以色列存在的权利,不能否认存在同样的权利和巴勒斯坦。 美国不接受以色列继续定居点的合法性。 该建筑违反了以前达成的协议,破坏实现和平的努力,现在是时候停止这些定居点。

barack_obama_egypte-juin-2009 谢谢。 您好所有。 这是一种荣誉,是在这永恒的开罗古城,由两所著名学府主办。 超过一万年,爱资哈尔是一个知识转移的麦加在穆斯林世界,一个多世纪,开罗大学是埃及的进步来源。 在一起,你代表的传统与进步之间的和谐。 我感谢你们的热情好客和对埃及人民的。 我也自豪地对美国人民的良好意愿和从穆斯林社区,在我的国家,一个和平的问候“Assalaamu alaykum通过。” (鼓掌)

我们相聚在了美国和世界各地的穆斯林之间的高度紧张 - 紧张植根于历史的力量超出目前的政策辩论。 伊斯兰和西方之间的关系,包括世纪的共存和合作,但也冲突和宗教战争。 在一个比较近的过去,紧张饲喂殖民主义留下了许多穆斯林的权利和机会的成功,以及冷战,常常插话演员举行,与各国在穆斯林占多数的不顾自己的愿望。 此外,现代化和全球化带来的巨大变化,导致许多穆斯林看作西方敌视伊斯兰传统。

暴力的少数穆斯林极端主义分子利用这些紧张,要减少是不那么强大。 这些极端分子对平民犯下的暴力行为的延续,2001年9月11日,联合攻击,导致在我国的一些伊斯兰教看作是不可避免的敌视,不仅美国和西方国家,但也给人类权利。 恐惧和不信任的标记。

我们之间的关系是我们的分歧,我们将授权那些播种仇恨,而不是和平,促进合作,可以帮助我们的人民实现公正和繁荣,而不是冲突。 正是这种怀疑与不和的循环必须结束。

我来到这里前往开罗,寻求共同利益和相互尊重的基础上为美国和世界各地的穆斯林,一个新的开端,并后的道理,美国和伊斯兰教并不相互排斥的,他们有没有竞争的地方。 与此相反,美国和伊斯兰教的相交和饲料上的共同原则,即正义和进步,容忍和每个人的尊严。

这样做的,我承认,变化不会在一夜之间发生。 已经有太多的宣传,我的讲话,但没有一个单一的讲话可以消除多年的不信任,今天下午的空间,我是不是到复杂的问题,已使我们的答案我们现在的地步。 但我深信,向前迈进,我们必须公开说我们什么,我们往往只在我们的心中,recelons关起门来说。 我们需要持续的努力,把我们聆听和学习,取长补短,互相尊重,求同存异。 由于古兰经“,神,说话总是真理。” (掌声)这是我尝试做的今天 - 说实话,尽我所能,卑微的任务摆在我们面前的和坚定的在我的信念,我们分享的利益,因为我们是人类人类是分裂我们的力量强大得多。

这种信念植根于我的经验的一部分。 我是一个基督徒,但我的父亲来自肯尼亚一个数代穆斯林家庭。 孩子,我花了几年时间在印度尼西亚,在那里我听到呼吁在黎明和黄昏的祈祷(azan)。 年轻人,我曾在芝加哥,我也遇到过许多人发现他们的穆斯林信仰的尊严与和平的社区。

历史爱好者,我也知道,伊斯兰文明欠的债务。 这是伊斯兰教 - 在爱资哈尔喜欢的地方 - 许多世纪的知识,并在欧洲文艺复兴和启蒙运动铺平了道路的方式。 这是穆斯林社区的创新(掌声) - 它是在穆斯林社区的创新,我们来到代数,指南针和导航工具,我们写的能力,印刷,我们治愈疾病的传播,以及如何理解的机制。 伊斯兰文化给了我们天堂雄伟的拱顶和高耸的尖塔,不朽的诗歌和音乐的灵感,优雅的书法和和平沉思的地方。 纵观历史,伊斯兰教已经证明,在言行宗教宽容和种族平等的可能性。 (鼓掌)

我也知道,伊斯兰教一直是美国历史的一部分。 这是摩洛哥是最早承认我国的国家。 的黎波里签署的条约“于1796年,我们的第二任总统约翰·亚当斯写道:”美国对穆斯林的法律,宗教或安宁的字符没有敌意。

自成立以来,美国穆斯林为丰富美国。 他们战斗在我们的战争,在政府服务,为民权,创办企业,在大学任教,在体育场上出类拔萃,赢得诺贝尔奖,建造我国最高建筑,点燃奥运圣火。 ,最近,第一个穆斯林美国当选国会议员已发誓要保卫我们的宪法,“古兰经”,我们的开国元勋之一,托马斯·杰斐逊在他的个人图书馆保存。 (鼓掌)

所以我有三个大洲之前,它被首次发现的地区伊斯兰教。 这方面的经验指导着我的信念,美国和伊斯兰教之间的伙伴关系必须基于伊斯兰教是什么,没有什么是不,我认为这是我的作为美国总统对付伊斯兰教的消极成见,在任何地方发生的责任。 (鼓掌)

但是,同样的原则也必须适用于美国穆斯林认为。 正如穆斯林并不只是一个粗略的原型,美国是不是一个帝国,没有比他的其他利益的原油的刻板印象。 美国是进步世界上已知的最大的来源之一。 我们生来对我们呼吁人人平等的理想创立的帝国革命,我们百年的流血奋斗给那些话的含义 - 在我们的边界,并通过世界。 我们每一种文化的形成,来自世界各地,并致力于一个简单的概念:pluribus UNUM:“出许多,一。”

嗯,一个非洲裔的美国人和与名称阿巴马的可当选的总统洒多少墨水。 (鼓掌)

但我个人的故事,是不是唯一的。 成就梦想的机会不会发生在美国的每个人,但其承诺为所有来到我们的海岸存在 - 包括近700万美国穆斯林在我国今天的生活和收入和教育水平,让我们说,都高于平均水平。 (鼓掌)

此外,美国的自由,是从他们的宗教,实践分不开的。 这就是为什么我们的工会在每个州至少有一个清真寺,我们是在我国境内的1200多。 正是为此,美国政府已经向法院保护妇女和女童的权利,要戴头巾,并惩罚那些人会否认它的原因。 (鼓掌)

无疑是不允许的:伊斯兰教确实是美国的一部分。 我深信,美国在她持有的真理,无论我们的种族,宗教或社会条件,我们都希望同样的事情 - 生活在和平与安全,学习和工作有尊严,爱我们的家庭,我们的社会和我们的上帝。 这是我们的共同点。 它是全人类的希望。

诚然,我们的任务开始,只有当我们意识到我们的共同人性。 它是用文字,不是我们能够满足我们人民的需要。 我们能满足他们,只有当他们在未来几年内,大胆地采取行动,并明白,我们面临的共同挑战,我们未能处理的,是我们所有,我们做错了。

因为我们已经了解到,从最近的经验,当某一特定国家的金融体系削弱,繁荣的伤害无处不在。 当一种新的流感感染了一个人,我们都是危险的。 当一个国家试图获取核武器,核攻击的危险上升为所有国家。 当暴力极端主义分子在某些地区的山区,位于大洋彼岸的人受到威胁。 当波斯尼亚和达尔富尔无辜者被屠杀,这是我们的集体良知的玷污。 (鼓掌)

共同生活在世界上是在二十一世纪意味着什么。 这是我们作为人类对彼此有责任。

这是一个艰难的责任。 因为往往是人类历史上的民族和部落的故事 - 让我们面对它,宗教 - 征服,在追求自身利益。 但在这个新时代,这种态度是自我毁灭。 鉴于我们的相互依存,任何牺牲不可避免的,另一个是注定要失败的,提升一个国家或群体的世界秩序。 无论我们过去认为,我们必须不犯人。 我们必须解决我们的问题,通过伙伴关系,并分享我们的进步。 (鼓掌)

这并不意味着我们似乎忽略了紧张局势的根源。 与此相反的是我们建议:我们必须正视面对这些紧张。 本着这种精神,让我表达自己,我们现在共同面对的一些具体问题上的明确和尽可能简单。

首先是一切形式的暴力极端主义。

在安卡拉,我明确表示,美国是没有的 - 针对伊斯兰教的战争 - 也绝不会。 (鼓掌)

然而,我们坚持不懈地面对那些对我们的安全构成严重威胁的暴力极端分子。 因为我们拒绝,拒绝所有信仰的人:谋杀的男人,妇女和无辜的孩子。 ,这是我作为总统的第一责任,以保护美国人民。

阿富汗局势表明美国的目标和需要共同努力。 现在是过去7年,一个强大的广泛支持
国际社会,美国追截基地组织和塔利班。 我们这样做是没有选择的余地,但必然。 据我所知,一些仍然有问题,甚至9月11日的事件辩护。 但让我们清楚:“基地”组织造成近三千人死亡的那一天。 他的受害者是男性,女性和来自美国的无辜儿童和其他许多国家,谁做了什么给任何人。 但“基地”组织选择杀死他们感谢你,声称攻击,即使是现在国的承诺,以更大规模的杀戮。 网络上有许多国家的成员,并试图扩大其推广。 这不是进行辩论的意见 - 这些都是要处理的事实。

哦,别搞错了:我们不希望保持在阿富汗的驻军。 我们不期待 - 我们并不寻求建立军事基地。 这是美国十分痛苦的失去了我们的年轻男子和年轻妇女。 这场冲突的延续,是昂贵的和政治上的困难。 我们会很乐意带给每一位,我们的士兵,到最后,如果我们可以相信,阿富汗和现在的巴基斯坦没有窝藏极端分子决心要杀死尽可能多的美国人。 但这种情况并非如此。

这就是为什么我们与46个国家组成的联盟伙伴关系的工作。 尽管所涉及的费用,美国的意愿,不会削弱。 事实上,我们都不应容忍这些极端分子。 他们已经在许多国家造成的死亡。 他们杀害了所有信仰的人 - 但穆斯林。 他们的行动是与人权,进步的国家和伊斯兰势不两立。 “古兰经”教导说,谁杀害无辜杀害全人类,(鼓掌),保存人的任何人,拯救全人类。 (掌声)世界各地的超过10亿人的持久信念是这么多的少数人狭隘的仇恨比更大。 当它来打击暴力极端主义,伊斯兰教是没有问题的一部分 - 这是迈向和平之旅的一个重要组成部分。

我们也知道,军事力量在阿富汗和巴基斯坦不会单独解决的问题。 这就是为什么我们计划投资在未来五年每年1.5亿美元,与巴基斯坦合作建设学校,医院,道路和企业,和数亿美元帮助流离失所。 这就是为什么我们还为阿富汗人提供超过28亿美元帮助他们发展经济和提供人民需要的服务。

让我也解决伊拉克问题。 不同的是,在阿富汗战​​争,伊拉克战争是一个选择,在我国和世界各地挑起了强烈的差异的结果。 同时相信,最终赢得了伊拉克人民从萨达姆·侯赛因的暴政中解放出来,我也相信在伊拉克事件提醒美国需要使用外交和建立共识国际解决我们的问题尽可能。 (鼓掌)

事实上,我们可以回想一下托马斯·杰斐逊,他说的话:“我希望我们的智慧会随着我们的力量,教我们少,我们用更大,它会作出声明。

今天,美国有一个双重责任:帮助伊拉克建立一个更好的未来和伊拉克交给伊拉克人。 我清楚的伊拉克人民(掌声)我们不寻求基地,伊拉克在其领土或资源没有要求。 伊拉克的主权属于伊拉克。 这就是为什么我下令在明年8月撤出我们的作战部队。 出于这个原因,我们将信守协议,我们与伊拉克政府达成的,民主选举产生,对我们的作战部队从伊拉克城市撤出七月和我们所有的部队,从领土伊拉克在2012年。 (鼓掌)

我们将帮助伊拉克训练安全部队和发展经济。 但它是作为合作伙伴,从来没有作为一个靠山,我们将支持一个安全和统一的伊拉克。

最后,正如美国绝不能容忍极端主义分子的暴力行为,我们绝不能更改或忘记我们的原则。 9月11日发生的事件对我国的巨大创伤。 它激起的恐惧和愤怒是可以理解的,但在某些情况下,它使我们违背我们的传统和我们的理想。 我们现正采取步骤,以纠正这种情况。 我曾明确禁止美国使用酷刑和明年年初,我已下令关闭在关塔那摩湾的监狱。 (鼓掌)

因此,美国将保卫自己,同时尊重各国的主权和法治。 我们将这样做同样受到威胁的穆斯林社区的伙伴关系。 越早极端主义分子在穆斯林社区受到孤立和不受欢迎的,我们迟早都将更加安全。

第二个主要来源,我们需要讨论的情况,以色列人,巴勒斯坦人和阿拉伯世界之间的紧张。

结合美国对以色列的紧密联系是众所周知的。 此债券是牢不可破的。 它是基于文化和历史的关系和一个犹太家园的愿望是不可否认的悲惨历史植根于识别。

在世界各地,犹太人民被迫害的世纪,在欧洲的反犹太主义最终以前所未有的大屠杀。 明天我将参观布痕瓦尔德集中营,这是一个难民营,那里的犹太人被奴役,折磨,杀害和第三帝国送到毒气室网络的一部分。

六百万犹太人被杀害 - 数字高于整个以色列的犹太人口今天。 否认这个事实,这是不公正的,无知和仇恨。 这是具有毁灭性的威胁,以色列,或不断重复有关犹太人的恶意成见,这只会在以色列人心目中这个最痛苦的记忆,唤起和防止他们扎根和平在该地区有合适的人。

中说,巴勒斯坦人民,它汇集了穆斯林和基督徒在遭受家园的追求,也是不可否认的。 对于年过六旬,他知道了流离失所的痛苦。 许多等待和平与安全的生活,他们从未有过的权利的味道,在约旦河西岸,加沙和邻国土地的难民营中。 他们忍受每天屈辱 - 大,小 - 与职业。 这是没有疑问的:巴勒斯坦人民的处境是不能容忍的。 美国不会把我们背后的尊严,机会,并在自己的国家对巴勒斯坦人民的合法愿望。 (鼓掌)

几十年来,僵局:两国人民的正当愿望,每一个痛苦的历史,使妥协难以捉摸。 这是很容易以手指点:巴勒斯坦人可以带来关注的错位以色列建国和以色列的敌意和攻击的国家一向以即使在其边界和超越。 但是,如果我们看到这场冲突,通过一个棱镜或其他党,我们的有色眼镜,我们的真理:唯一的解决办法是,以满足对方的愿望,通过两个国家,以色列人和巴勒斯坦人每一个生活在和平与安全。 这是符合以色列的利益,在巴勒斯坦的利益,在美国的利益,在世界的利益。 这就是为什么我打算亲自追求这一结果与所有的任务所需要的耐心和奉献。 (掌声)接受各方根据路线图的义务是明确的。 为实现和平,它是为他们的时间 - 我们都将显示到自己的责任。

巴勒斯坦人必须放弃暴力。 通过暴力和流血的抵抗不会结束。 在美国的黑人作为奴隶和种族隔离的屈辱遭受鞭。 但它不是暴力,赢得了可能获得平等的权利,在其完整性。 这是和平与执着的坚持,后在美国创造的核心理念。 同样的故事可以告诉人们,从南非到南亚,东欧到印尼。 这是一个故事:一个简单的真理暴力走不通。 睡着了反对以色列儿童发射火箭弹炸毁公共汽车上的老年妇女,勇气和力量的象征。 这是没有道德权威声称的方式,这是它是如何投降。

现在是巴勒斯坦人的时间,把重点放在他们可以建立。 巴勒斯坦民族权力机构必须发展治理能力的机构,以满足其人民的需求。 哈马斯有一些巴勒斯坦人的支持,但他也必须认识到他们有责任。 它必须发挥作用,在满足巴勒斯坦人的愿望和团结巴勒斯坦人民。 哈马斯必须停止暴力,承认过去的协议,并承认以色列存在的权利。

与此同时,以色列必须承认,正如不能否认以色列的存在权,这是巴勒斯坦相同。 美国不接受以色列继续定居点的合法性。 (掌声)这建筑违反了先前的协议,破坏实现和平的努力。 这是停止这些定居点的时候了。 (鼓掌)

以色列也必须履行其义务,并确保巴勒斯坦人能够生活,工作和发展他们的社会。 正如摧毁巴勒斯坦人的家庭,在加沙的人道主义危机的延续,不服务,以促进安全,以色列继续在约旦河西岸的缺乏机会。 每天对巴勒斯坦人民的生活改善必须是和平路线图的重要组成部分。

最后,阿拉伯国家必须认识到,阿拉伯和平倡议“是一个重要的开端,但不是自己的责任。 阿拉伯 - 以色列冲突,不应该再被用来转移阿拉伯国家和其他问题的人。 相反,它必须是一个原因,以帮助巴勒斯坦人民发展机构将保持自己的状态,承认以色列的合法性,并选择进步,而不是在过去弄巧成拙。

与那些希望和平,美国将调整其政策。 我们在公开场合说,我们说私人以色列人,巴勒斯坦人和阿拉伯人。 (掌声)我们不能把和平强加于人。 但是私下里,许多穆斯林承认以色列也不会消失,许多以色列人承认巴勒斯坦国的必要性。 它是时间采取的一项倡议,大家都知道什么是真实的。

太多的眼泪已流。 已流太多血。 我们都有责任为一天的工作时,以色列人和巴勒斯坦人的母亲可以看到自己的孩子成长,无畏无惧,当三大信仰的圣地,是和平的地方,上帝打算,耶路撒冷是地方和持久的家庭,犹太人,基督徒和穆斯林和一个地方,那里所有亚伯拉罕的儿童在和平打成一片ISRA故事,(掌声) - 在故事ISRA,摩西,耶稣和穆罕默德(和平是他们)在祈祷时加入。 (鼓掌)

紧张的第三个来源是我们在核武器的国家的权利和责任方面的共同利益。

这个问题一直是美国和伊朗伊斯兰共和国之间的紧张局势的根源。 多年来,伊朗已经定义部分由反对我的国家和我们两国之间的确是一个动荡的历史。 在冷战时期,美国在伊朗的民选政府被推翻起到了作用。 伊斯兰革命以来,伊朗一直在劫持人质和对美军及平民的暴力发挥作用。 这个故事是众所周知的。 而不是停留在过去被困,我明确向伊朗领导人和人民,我的国家是准备向前迈进。 现在的问题是没有什么伊朗反对,但要建立而什么样的未来。

我理解,这将是难以克服几十年的不信任,但我们会继续与勇气,正直和坚定性。 会有很多问题,我们两国之间的讨论,我们已经准备好向前发展,相互尊重的基础上,在没有先决条件的情况下。 但很显然,所有这些关心核武器,我们已经达到了一个转折点。 这是不符合美国的利益,简单地说,它是为了防止一个极为危险的道路上,可能导致该地区的核军备竞赛。

我理解那些抗议的事实,即一些国家拥有别人所没有的武器。 任何国家都不应该挑选哪个国家拥有核武器。 这就是为什么我强烈重申美国的承诺,以寻求在任何一个国家拥有核武器的世界。 (掌声)任何国家,包括伊朗在内的,应该有有权获得和平利用核能,它是否符合其根据“不扩散核武器条约”的承诺。 这一承诺是条约的核心,必须完全遵守它的人。 我希望本地区所有国家都能共享这一目标。

第四点,我会解决的是民主。 (鼓掌)

我知道 - 我知道一直存在争论,近年来关于促进民主和许多这方面的争议是有关伊拉克战争。 因此,让我明确表示:没有政府的制度可以或应该被一个国家强加给另一个。

然而,这并不减少我的承诺,向政府反映人民的意志。 每个国家都赋予了生命这一原则,以自己的方式,根据自己的人民的传统。 美国并不认为自己知道什么是最适合每一个人的一切,就像我们不会擅自接一个和平的选举结果。 但我坚信,所有的人对某些事情的渴望:“来表达自己的能力,有一个声音在他们均受;在法治的信心和公平应用司法,政府,是透明的,不偷属于他的人选择生活的自由。 这不仅仅是美国的想法,这些都是人权,这就是为什么我们将支持全球。 (鼓掌)

这是真的,是实现这一诺言没有直线。 但有一点是明确的:保护这些权利的政府,最终是更稳定,更好,更安全。 压制思想决不在消除它们。 L'Amérique respecte la liberté d'expression de tous ceux, dans le monde entier, qui sont pacifiques et respectueux de la loi, même si nous ne sommes pas d'accord avec eux. Nous accueillerons tous les gouvernements élus pacifiques – à condition qu'ils gouvernent en respectant toutes leurs populations.

Ce point est important car il ya ceux qui encouragent la démocratie uniquement lorsqu'ils ne sont pas au pouvoir ; et une fois au pouvoir ils sont sans scrupules dans la suppression des droits d'autrui. (Applaudissements) Quel que soit là où il prend forme, le gouvernement du peuple et par le peuple est le seul étalon par lequel on mesure tous ceux qui sont au pouvoir : il faut conserver le pouvoir par le consentement du peuple et non la coercition ; il faut respecter les droits des minorités et participer, dans un esprit de tolérance et de compromis ; il faut mettre les intérêts du peuple et le déroulement légitime du processus politique avant ceux de son parti. Sans ces ingrédients, les élections ne créent pas une vraie démocratie à elles seules.

Un membre du public : Barack Obama, on vous aime !

Président Obama : Je vous remercie. (Applaudissements)

Le cinquième point que nous allons aborder ensemble est celui de la liberté de religion.

L'Islam a une tradition de tolérance dont il est fier. Nous le constatons dans l'histoire de l'Andalousie et de Cordoue pendant l'Inquisition. Je l'ai constaté de première main pendant mon enfance en Indonésie, où des Chrétiens dévots pratiquaient ouvertement leur religion dans un pays à prépondérance musulmane. C'est cet esprit qu'il nous faut aujourd'hui. Les habitants de tous les pays doivent être libres de choisir et de vivre leur religion d'après leur conviction d'esprit, de coeur et d'âme. Cette tolérance est essentielle pour que la religion puisse s'épanouir, or elle est assaillie de plusieurs façons différentes.

Parmi certains musulmans, on constate que certains ont malheureusement tendance à mesurer leur propre croyance à l'aune du rejet des croyances d'autrui. Il faut soutenir la richesse de la diversité religieuse, que ce soit pour les Maronites au Liban ou les Coptes en Égypte. (Applaudissements)

Et pour être francs, il faut aussi mettre fin aux divergences entre les musulmans, car les divisions entre les sunnites et les chiites ont provoqué des violences tragiques, tout particulièrement en Irak.

La liberté de religion joue un rôle crucial pour permettre aux gens de vivre en harmonie. Nous devons toujours examiner les façons dont nous la protégeons. Aux États-Unis, par exemple, les musulmans ont plus de mal à s'acquitter de l'obligation religieuse de la zakat étant donné les règles relatives aux dons de bienfaisance. C'est pour cette raison que je suis résolu à oeuvrer avec les musulmans américains pour leur permettre de s'acquitter de la zakat.

De même, il importe que les pays occidentaux évitent d'empêcher les musulmans de pratiquer leur religion comme ils le souhaitent, par exemple, en dictant ce qu'une musulmane devrait porter. En un mot, nous ne pouvons pas déguiser l'hostilité envers la religion sous couvert de libéralisme.

De fait, la foi devrait nous unir. C'est pour cette raison que nous sommes en train de créer de nouveaux programmes de service communautaire en Amérique qui réunissent des chrétiens, des musulmans et des juifs. C'est également pour cette raison que nous nous réjouissons des initiatives telles que le dialogue interreligieux du roi Abdallah d'Arabie Saoudite et le leadership de la Turquie dans l'Alliance des civilisations. À travers le monde, nous pouvons transformer le dialogue en un service interreligieux de sorte que les ponts entre les êtres humains mènent à des actions en faveur de notre humanité commune, que ce soit pour lutter contre le paludisme en Afrique ou pour fournir des secours après une catastrophe naturelle.

La sixième question – la sixième question dont je veux parler porte sur les droits des femmes.
(Applaudissements)

Je sais – je sais, et vous pouvez le voir d'après ce public – que cette question suscite un sain débat. Je rejette l'opinion de certains selon laquelle une femme qui choisit de se couvrir la tête est d'une façon ou d'une autre moins égale, mais j'ai la conviction qu'une femme que l'on prive d'éducation est privée d'égalité. (Applaudissements) Et ce n'est pas une coïncidence si les pays dans lesquels les femmes reçoivent une bonne éducation connaissent bien plus probablement la prospérité.

Je tiens à préciser une chose : les questions relatives à l'égalité des femmes ne sont absolument pas un sujet qui concerne uniquement l'Islam. En Turquie, au Pakistan, au Bangladesh et en Indonésie, nous avons vu des pays à majorité musulmane élire une femme à leur tête, tandis que la lutte pour l'égalité des femmes continue dans beaucoup d'aspects de la vie américaine, et dans les pays du monde entier.

Je suis convaincu que nos filles peuvent offrir une contribution à la société tout aussi importante que nos fils (Applaudissements) et que notre prospérité commune sera favorisée si nous utilisons les talents de toute l'humanité, hommes et femmes. Je ne crois pas que les femmes doivent faire les mêmes choix que les hommes pour assurer leur égalité, et je respecte celles qui choisissent de suivre un rôle traditionnel. Mais cela devrait être leur choix. C'est pour cela que les États-Unis oeuvreront en partenariat avec tout pays à majorité musulmane pour améliorer l'alphabétisation des filles. Nous aiderons aussi les jeunes femmes à faire la transition de l'école au monde du travail par l'intermédiaire du microfinancement qui permet aux gens de réaliser leurs rêves. (Applaudissements)

Finalement, je veux parler de notre intérêt commun à favoriser le développement et les opportunités économiques.

Je sais que pour beaucoup, la mondialisation présente des aspects contradictoires. Internet et la télévision peuvent transmettre dans les foyers des connaissances et des informations, mais également une sexualité vulgaire et une violence gratuite. Le commerce peut s'accompagner de nouvelles richesses et opportunités, mais aussi de grands bouleversements et de changements au niveau communautaire. Dans tous les pays, y compris en Amérique, ce changement provoque la peur. La peur que la modernité signifie la perte du contrôle de nos choix économiques, de nos décisions politiques et, il s'agit d'un élément encore plus important, de notre identité, c'est-à-dire des choses qui nous attachent à notre communauté, notre famille et notre foi.

Mais je sais aussi qu'on ne peut pas empêcher le progrès humain. Le développement et la tradition ne sont pas nécessairement contradictoires. Des pays comme le Japon et la Corée du Sud ont connu une prodigieuse croissance économique tout en conservant leur culture distincte. Il en va de même pour les progrès remarquables au sein de pays à majorité musulmane, de Kuala Lumpur à Dubaï. Par le passé et de nos jours, les communautés musulmanes ont été à la pointe de l'innovation et de l'éducation.

Ceci est important car aucune stratégie de développement ne peut se fonder uniquement sur ce que produit la terre et elle ne peut être durable si les jeunes n'ont pas de travail. De nombreux pays du Golfe se sont énormément enrichis grâce au pétrole et certains commencent à concentrer leurs ressources sur le développement plus large. Mais nous devons tous garder à l'esprit que l'éducation et l'innovation seront la monnaie d'échange du 21e siècle. (Applaudissements) Dans trop de communautés musulmanes, le sous-investissement en ces domaines persiste. J'attire l'attention sur cette réalité dans mon propre pays. Et à la différence du passé pendant lequel l'Amérique se concentrait sur le pétrole et le gaz, s'agissant de cette partie du monde, nous chercherons désormais à agir dans des domaines plus variés.

Dans le domaine de l'éducation, nous allons élargir les programmes d'échange et augmenter les bourses, comme celle qui a permis à mon père de venir en Amérique, (Applaudissements) tout en encourageant davantage d'Américains à étudier dans des communautés musulmanes. Nous offrirons à des étudiants musulmans prometteurs des stages aux États-Unis ; nous investirons dans l'enseignement en ligne destiné aux enseignants et aux enfants à travers le monde ; et nous créerons un nouveau réseau informatique qui permettra à un jeune du Kansas de communiquer instantanément avec un jeune du Caire.

Dans le domaine du développement économique, nous créerons un nouveau corps de volontaires des milieux d'affaires qui formeront des partenariats avec des homologues de pays à majorité musulmane. Je vais aussi accueillir un Sommet sur l'entrepreneuriat cette année pour trouver les moyens d'approfondir les liens entre les leaders du monde des affaires, les fondations et les entrepreneurs sociaux des États-Unis et des communautés musulmanes à travers le monde.

Dans le domaine des sciences et des technologies, nous établirons un nouveau fonds pour appuyer le développement technologique dans les pays à majorité musulmane et pour aider à concrétiser commercialement des idées pour qu'elles créent des emplois. Nous ouvrirons des centres d'excellence scientifiques en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie du Sud-Est, et nous nommerons de nouveaux émissaires pour les sciences chargés de collaborer à des programmes qui mettront au point de nouvelles sources d'énergie, créeront des emplois verts, numériseront les registres et archives, purifieront l'eau et produiront de nouvelles cultures. Dans le domaine de la santé au niveau mondial, j'annonce aujourd'hui une nouvelle initiative avec l'Organisation de la conférence islamique pour éradiquer la polio et nous intensifierons nos partenariats avec des communautés musulmanes pour améliorer la santé maternelle et infantile.

Tout cela doit être accompli en partenariat. Les Américains sont prêts à se joindre aux citoyens et gouvernements, aux organisations communautaires, aux dirigeants religieux et aux entreprises dans les communautés musulmanes du monde entier afin d'aider nos populations à améliorer leur vie.

Il ne sera pas facile de régler les questions dont je viens de parler. Mais nous avons la responsabilité de nous unir pour réaliser le monde auquel nous aspirons, un monde où les extrémistes ne menacent plus notre pays et où les soldats américains sont rentrés chez eux, un monde où les Palestiniens et les Israéliens vivent chacun en sécurité dans un État qui leur est propre et où l'énergie nucléaire est utilisée à des fins pacifiques, un monde où les gouvernements servent les intérêts de leurs citoyens et où les droits de tous les enfants de Dieu sont respectés. Tel est le monde auquel nous aspirons et nous n'y parviendrons qu'ensemble.

Je sais qu'un grand nombre de gens – musulmans et non musulmans – se demandent si nous arriverons vraiment à prendre ce nouveau départ. Certains veulent attiser les flammes de la division et entraver le progrès. Certains suggèrent que ça ne vaut pas la peine ; ils avancent qu'il y aura fatalement des désaccords et que les civilisations finissent toujours par s'affronter. Beaucoup plus ont tout simplement des doutes. Il ya tellement de peur, tellement de méfiance qui se sont accumulées avec les ans. Mais si nous choisissons de nous laisser enchaîner par le passé, nous n'irons jamais de l'avant. Je veux particulièrement le déclarer aux jeunes de toutes les fois et de tous les pays, plus que quiconque, vous avez la possibilité de ré-imaginer le monde, de refaire le monde.

Nous partageons tous cette planète pendant un court instant. À nous de décider si nous passons ce temps à nous concentrer sur ce qui nous sépare ou si nous nous engageons à faire ce qu'il faut – de façon soutenue – pour trouver un terrain d'entente, pour nous concentrer sur l'avenir que nous désirons pour nos enfants, et pour respecter la dignité de tous les êtres humains.

Tout ceci n'est pas simple. Il est plus facile de se lancer dans une guerre que de faire la paix. Il est plus facile de blamer autrui que de s'examiner soi-même ; il est plus facile de voir ce qui nous distingue, plutôt que ce que nous avons en commun. Mais il faut choisir le bon chemin, et non le plus facile. Il ya une règle essentielle qui sous-tend toutes les religions : celle de traiter les autres comme nous aimerions être traités. Cette vérité transcende les nations et les peuples. C'est une croyance qui n'est pas nouvelle, qui n'est ni noire ni blanche ni basanée, qui n'est ni chrétienne ni musulmane ni juive. C'est une foi qui a animé le berceau de la civilisation et qui bat encore dans le coeur de milliards d'êtres humains. C'est la foi dans autrui et c'est ce qui m'a mené ici aujourd'hui.

Nous avons le pouvoir de construire le monde auquel nous aspirons, mais seulement si nous avons le courage de prendre un nouveau départ, en gardant à l'esprit ce qui a été écrit.

Le Saint Coran nous dit: 'Ô hommes! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entre-connaissiez.

Le Talmud nous dit : « Toute la Torah a pour objectif de promouvoir la paix.

La Bible nous dit : « Bienheureux les artisans de paix : ils seront appelés fils de Dieu.

Les habitants du monde peuvent cohabiter en paix. Nous savons que telle est la vision de Dieu. C'est maintenant notre tâche sur cette Terre. Je vous remercie et que la paix de Dieu soit avec vous. Je vous remercie. Je vous remercie. (Applaudissements)

FIN

(source : whitehouse.gov )

Mots-clefs : , , , , , , ,
7 commentaires pour “Discours de Barack Obama en Egypte au Caire le 4 juin 2009”
  1. LeTransmuteur 说:

    Obama et les arrières-pensées de la main tendue aux musulmans

    Le président des États-Unis a tendu la main aux musulmans lors d'un discours très médiatisé au Caire. Il entendait ainsi tourner la désastreuse page de la « croisade » bushienne au Grand Moyen-Orient. Toutefois, dans cet exercice de relations publiques, les envolées lyriques ont remplacé les clarifications nécessaires, tandis qu'apparaissaient les nouveaux appétits de Washington.

    JPEG - 20.6 ko
    Le Obama Show, à l'université Al-Azhar (le caire), 4 juin 2009.

    Le discours que le président Obama a prononcé le 4 juin au Caire [ 1 ] a été présenté à l'avance par les services de communication de la Maison-Blanche comme « fondateur d'une nouvelle ère ». Il a fait l'objet d'une intense campagne promotionnelle qui s'est conclue par un mail adressé par David Axelrod aux dizaines de millions d'abonnés de la liste de la Maison-Blanche [ 2 ]. Le conseiller en image de Barack Obama y invite les États-uniens à visionner la vidéo du discours qui, selon lui, marque un nouveau départ dans les relations de l'Amérique avec le monde musulman [ 3 ]. On l'a bien compris, ce discours s'adresse tout autant, sinon plus, aux électeurs US qu'aux musulmans.

    Son message principal peut être résumé ainsi : les États-Unis ne considèrent plus l'islam comme l'ennemi et souhaitent établir des relations d'intérêt mutuel avec les États musulmans. Ce message doit être pris pour ce qu'il est : un slogan de relations publiques.

    Examinons point par point ce discours.

    Préambule : aimez-nous !

    Dans une longue introduction, l'orateur a développé son message principal de main tendue.

    Barack Hussein Obama a justifié la rupture avec son prédécesseur par sa propre personnalité. Il a offert un moment d'émotion à son auditoire, comme on les aime dans les films hollywoodiens. Il a raconté son père musulman, son adolescence en Indonésie —pays musulman le plus peuplé du monde—, et son travail social à Chicago auprès de populations noires musulmanes.
    Ainsi, après nous avoir fait croire que la politique extérieure des États-Unis était fondée sur la couleur de peau de son président, on veut nous convaincre qu'elle reflète son parcours individuel. Pourtant personne ne pense que M. Obama est un autocrate en mesure d'imposer ses états d'âme. Chacun est conscient que la politique de Washington est le fruit d'un difficile consensus entre ses élites. En l'occurrence, le changement de rhétorique est imposé par une succession d'échecs militaires en Palestine, au Liban, en Irak et en Afghanistan. Les États-Unis ne considèrent plus les peuples musulmans comme leur ennemi parce qu'ils ne sont pas parvenus à les écraser.
    Ce réalisme avait conduit en 2006 à la révolte des généraux autour de Brent Scowcroft, déplorant la colonisation ratée de l'Irak et mettant en garde contre un désastre militaire face à l'Iran. Il s'était poursuivi avec la Commission Baker-Hamilton appelant à négocier avec la Syrie et l'Iran pour sortir la tête haute du fiasco irakien. Ce réalisme avait contraint le président Bush à limoger Donald Rumsfeld et à le remplacer par Robert Gates, le fils spirituel de Scowcroft et membre de la Commission Baker-Hamilton. Ce réalisme s'était incarné dans la publication du rapport des agences de renseignement attestant l'inexistence d'un programme nucléaire militaire iranien et détruisant ainsi toute justification possible d'une guerre contre l'Iran.

    Toujours à propos du grand amour retrouvé, le président Obama s'est présenté comme féru d'histoire et a égrené les apports de la civilisation musulmane au monde. Dans les films hollywoodiens, il ya toujours une séquence sur la diversité culturelle qui nous enrichi. Cependant le scénario misait sur l'affligeante ignorance du public US. M. Obama et son équipe ont réduit l'apport des peuples aujourd'hui musulmans aux inventions postérieures à leur islamisation. N'ont-ils rien créé avant ?
    En choisissant de réduire l'histoire des peuples musulmans à leur seule période islamique, Barack Obama a nié quelques millénaires de civilisation et a repris à son compte la rhétorique des islamistes les plus obscurantistes. Nous allons voir qu'il ne s'agit pas là d'une erreur, mais d'un choix stratégique.

    Enfin, le président Obama a abattu sa carte principale en appelant ses auditeurs à repenser leur image des États-Unis. « Nous sommes façonnés par chaque culture, issus des quatre coins du monde et acquis à un concept simple : E pluribus unum : « De plusieurs peuples, un seul » », at-il déclaré. Cette devise, qui devait exprimer l'unité des colonies nouvellement indépendantes d'Amérique, devient aujourd'hui celle de l'Empire globalisé. Nous seulement les États-Unis ne considèrent plus les peuples musulmans comme des ennemis, mais ils entendent les intégrer dans l'Empire global.
    C'est d'ailleurs la raison pour laquelle l'establishment washingtonien a soutenu la candidature de Barack Hussein Obama. Le prénom musulman du président, comme sa couleur de peau, sont des arguments pour convaincre les peuples de l'Empire que le pouvoir qui les domine leur ressemble. Lorsqu'elle avait étendu son empire, la Rome antique avait fait de même en choisissant ses empereurs dans des contrées lointaines, tel Philippe l'Arabe [ 4 ]. La sauvagerie des légions n'en avait pas été changée.

    1- La guerre globale au terrorisme

    Après ce sirupeux morceau de violon, le président Obama s'est attaché à recoller son introduction avec la « guerre globale au terrorisme ». Il a donc établi une distinction entre l'islam, qui n'est pas mauvais comme le pensaient Bush et Cheney mais bon, et les extrémistes qui s'en réclament à tort, qui restent eux toujours mauvais. La pensée reste manichéenne, mais le curseur s'est déplacé.
    Le problème, c'est que depuis huit ans, Washington s'efforce de construire un adversaire à sa taille. Après l'URSS, c'était l'islam. A contrario, si ni les communistes, ni les musulmans ne sont les ennemis, contre qui les États-Unis sont-ils en guerre ? Réponse : « Al-Qaïda a choisi de les tuer sans merci, de revendiquer les attentats et il réaffirme aujourd'hui encore sa détermination à commettre d'autres meurtres à une échelle massive. Ce réseau a des membres dans de nombreux pays et il essaie d'élargir son rayon d'action. Il ne s'agit pas là d'opinions à débattre -- ce sont des faits à combattre ». Et bien non, Monsieur le président, ce ne sont pas là des faits avérés, mais des imputations qui doivent être débattues [ 5 ].
    Barack Obama continue : « Nous ne demanderions pas mieux que de rapatrier tous nos soldats, jusqu'au dernier, si nous avions l'assurance que l'Afghanistan et maintenant le Pakistan n'abritaient pas d'éléments extrémistes déterminés à tuer le plus grand nombre possible d'Américains. Mais ce n'est pas encore le cas.
    À ce stade, le président apparaît enfermé dans un cercle vicieux. Il explique que les ennemis ne sont pas les musulmans en général, mais une poignée d'individus non représentatifs, puis il affirme que cette poignée d'individu doit être combattue en livrant des guerres contre des peuples musulmans. C'est tout le problème : Washington voudrait être l'ami des musulmans, mais a besoin d'un ennemi pour justifier ses actions militaires, et pour le moment, il n'a pas trouvé de bouc-émissaire de remplacement.

    2- Le conflit israélo-arabe

    Barack Obama a abordé la question de la Palestine de manière beaucoup plus large que ses prédécesseurs en y reconnaissant non pas seulement un conflit israélo-palestinien, mais israélo-arabe. Mais il n'a pas précisé en quoi, à ses yeux, les États arabes sont concernés. Il a prêché avec autorité pour la « solution à deux États », mais en éludant la fâcheuse question de la nature de ces deux États. S'agit-il de deux États souverains et démocratiques au sens réel du terme, ou d'un État pour les juifs et d'un autre pour les Palestiniens comme le revendique la « gauche » israélienne, ce qui implique un nettoyage ethnique et l'institutionnalisation complète de l'apartheid ? [ 6 ]

    Plutôt que de lever les incertitudes, le président Obama a préféré offrir à son auditoire une nouvelle « séquence émotion » avec lequel il a partagé sa compassion face aux souffrances des Palestiniens. Ce fut certainement le moment le plus abject de son discours : l'appel aux bons sentiments des victimes pour couvrir les crimes des bourreaux.
    Il a déclaré : « Les Palestiniens doivent renoncer à la violence. La résistance sous forme de violence et de massacre n'aboutira pas. Les Noirs en Amérique ont souffert du fouet quand ils étaient esclaves et de l'humiliation de la ségrégation. Mais ce ne fut pas la violence qui leur a finalement permis d'obtenir l'égalité des droits dans son intégrité. Ce fut la persévérance ferme et pacifique pour les idéaux au cœur même de la création de l'Amérique. Cette même histoire peut être racontée par des peuples de l'Afrique du Sud à l'Asie du Sud ; de l'Europe de l'Est à l'Indonésie. C'est une histoire avec une simple vérité : la violence ne mène nulle part. Lancer des roquettes contre des enfants israéliens endormis ou tuer des vieilles femmes dans un autobus, n'est pas un signe de courage ni de force.
    Barack Obama caricature la Résistance palestinienne dans les termes de la propagande sioniste : des roquettes lancées contre des enfants endormis et des vieilles femmes tuées dans un autobus. Il reconnaît que leurs terres et leurs maisons sont occupées, mais il leur interdit de vouloir les reprendre par la force aux civils qui les occupent. Il reproche aux Palestiniens de ne pas utiliser des missiles guidés pour atteindre des cibles militaires et de se contenter de roquettes artisanales qui tombent à l'aveuglette.
    Le pire est ailleurs. Le président Obama se mue en donneur de leçons. Il demande aux victimes de renoncer à la violence et leur conseille de prendre exemple sur le mouvement des noirs états-uniens pour les droits civiques. Au demeurant, ce n'est pas en convertissant les blancs que King a obtenu des résultats, mais en prenant l'opinion publique internationale à témoin. Le président Johnson s'est alors trouvé contraint de céder pour faire bonne figure face à l'URSS. Après avoir reçu le Prix Nobel de la paix, Martin Luther King a continué la lutte en affirmant que son but n'était pas de permettre aux noirs de servir à égalité avec les blancs dans l'armée pour tuer les Vietnamiens aspirant à la liberté. C''est après son sermon de Ryverside que Johnson lui ferma la porte de la Maison-Blanche et que les chefs du FBI décidèrent de le faire assassiner. À n'en pas douter, s'il était encore vivant, il dirait aujourd'hui que son but n'est pas de permettre à un noir d'accéder au Bureau ovale pour tuer des Irakiens ou des Pakistanais aspirant à la liberté.

    3- La dénucléarisation

    Évoquant les relations difficiles avec l'Iran, le président Obama a choisi de sortir par le haut de la polémique sur l'arme nucléaire. Après avoir reconnu le droit de l'Iran à se doter d'une industrie nucléaire civile, et admis que ni les États-Unis ni aucune autre puissance n'ont l'autorité morale pour autoriser ou interdire un État à posséder la bombe, il s'est prononcé pour un désarmement nucléaire global, impliquant aussi implicitement Israël.

    On sait que le Pentagone n'a plus les moyens financiers nécessaire pour entretenir la course aux armements nucléaires et négocie à ce sujet avec la Russie et la Chine. Ceci ne doit pas être interprété comme un élan pacifiste, le Pentagone menant simultanément des recherches sur les armes atomiques miniaturisées (exclues du Traité de non-prolifération) et renforçant ses alliances militaires, dont l'OTAN.

    4- La démocratie

    Le président Obama a déploré que son prédécesseur ait cru possible d'exporter la démocratie en Irak par la force, puis il s'est livré à un éloge du gouvernement du peuple par le peuple, et de l'État de droit. La chose était plaisante pour ceux qui se souviennent que la Constitution des États-Unis ne reconnaît pas la souveraineté populaire, et qu'en 2000, la Cour suprême a pu proclamer George W. Bush élu avant que le scrutin de Floride ne soit dépouillé. Elle avait l'air d'une farce venant d'un politicien retors qui vient de confirmer la suspension des libertés fondamentales par le Patriot Act , notamment la suspension de l' habeas corpus qu'il décrivait il ya peu comme le socle de la Justice. Elle paraissait cruelle aux Égyptiens qui n'avaient pas eu le privilège de faire partie des 3 000 invités. Lorsque Obama déclara « Il faut conserver le pouvoir par le consentement du peuple et non la coercition », ils pensaient au président Moubarak, inamovible depuis 28 ans. Lorsque Obama poursuivit « Il faut respecter les droits des minorités et participer, dans un esprit de tolérance et de compromis », ils pensaient aux éleveurs coptes dont on vient d'abattre les bêtes.

    Pour éviter que ce passage ne soit perturbé par des fous-rires nerveux, une voix anonyme cria dans la salle : « Barack Obama, on vous aime ! “。 Il ne manquait qu'une petite fille avec un bouquet de fleurs à la main.

    5- La liberté religieuse

    Barack Hussein Obama fut particulièrement à l'aise sur le chapitre de la liberté religieuse. C'est qu'il s'agit-là d'un slogan bien rôdé. Depuis deux ans, Madeleine Albright prépare ce moment. Elle a observé que la résistance à l'impérialisme états-unien est souvent structurée par des groupes religieux, comme le Hezbollah au Liban ou le Hamas en Palestine. Elle en a donc conclu que les États-unis ne doivent plus laisser ce champ sans surveillance, et même qu'ils doivent l'investir en totalité. Dans un ouvrage consacré à ce sujet, elle préconise de faire de Washington le protecteur de toutes les religions [ 7 ]. C'est dans cette optique que le président Obama a évoqué les minorités chrétiennes, Coptes et Maronites, puis à appelé à la réconciliation au sein de l'islam des sunnites et des chiites. C'est aussi dans cette optique qu'il avait négligé l'histoire pré-islamique des peuples musulmans.

    6- Les droits des femmes

    Avec délectation, Barack Hussein Obama s'est offert le luxe de rappeler que son pays garantit aux femmes musulmanes le droit de porter le hijab, tandis que Nicolas Sarkozy l'a fait interdire dans les écoles françaises à l'époque où il se voulait plus néo-conservateur que Bush [ 8 ]. Et pendant qu'il parlait, le site internet de la Maison-Blanche affichait un article spécial attestant de la jurisprudence américaine.

    Avec habileté, il a rappelé que les États musulmans étaient parfois en avance en matière de droits des femmes. « En Turquie, au Pakistan, au Bangladesh et en Indonésie, nous avons vu des pays à majorité musulmane élire une femme à leur tête, tandis que la lutte pour l'égalité des femmes continue dans beaucoup d'aspects de la vie américaine, et dans les pays du monde entier.

    7- Le développement économique

    Gardée pour la fin, la question du développement économique était la plus aboutie. Habituellement les grandes puissances échangent une aide immédiate contre des avantages disproportionnés à long terme. L'aide au développement est alors le cheval de Troie du pillage des ressources. Cependant, durant la campagne électorale, un accord bi-partisan a été conclu sur la réorientation de la politique extérieure US. L'idée principale, exprimée par la Commission Armitage-Nye, est de conquérir les cœurs et les esprits en offrant des services qui transforment la vie des gens sans coûter grand chose [ 9 ]. Hillary Clinton ya fait explicitement référence lors de l'audition sénatoriale pour sa confirmation au secrétariat d'État.

    Arborant le sourire du Père Noël, Barack Obama récita un catalogue de promesses enchanteresses. Il continua : « Nous nommerons de nouveaux émissaires pour les sciences chargés de collaborer à des programmes qui mettront au point de nouvelles sources d'énergie, créeront des emplois verts, numériseront les registres et archives, purifieront l'eau et produiront de nouvelles cultures. Dans le domaine de la santé au niveau mondial, j'annonce aujourd'hui une nouvelle initiative avec l'Organisation de la conférence islamique pour éradiquer la polio et nous intensifierons nos partenariats avec des communautés musulmanes pour améliorer la santé maternelle et infantile. » Cela n'était pas sans rappeler les engagements du Sommet du Millénaire, lorsque le président Bill Clinton annonçait la fin imminente de la pauvreté et de la maladie.

    Le président des États-unis conclut ce discours fleuve en citant le Coran , le Talmud et les Évangiles . Leur message se résumerait au fait que « Les habitants du monde peuvent cohabiter en paix. Nous savons que telle est la vision de Dieu. C'est maintenant notre tâche sur cette Terre ». Cette triple référence était peut-être imposée par le lieu, une prestigieuse université islamique. Il se peut aussi qu'elle traduise un certain désarroi. En pleine récession économique, les États-unis n'ont plus les moyens de maintenir leur pression sur les champs pétroliers du Grand Moyen-Orient —à plus forte raison, ils n'ont pas les moyens de réaliser les promesses du jour—. Cependant, ils espèrent reconstituer prochainement leur puissance. Dans la phase actuelle, ils doivent donc geler toute évolution régionale qui ne pourrait être qu'à leur désavantage. Ils craignent notamment l'extension de l'influence turque et iranienne et l'irruption de la Russie et de la Chine dans la région. Définir la paix en termes religieux et non politiques, c'est toujours gagner du temps.

    Par Thierry Meyssan


    [1] « Discours de Barack Obama à l'université du Caire », Réseau Voltaire, 4 juin 2009 .

    [2] « A New Beginning -- Watch the President's Speech », par David Axelrod, 4 juin 2009.

    [3] Vidéo disponible sur le site de la Maison-Blanche.

    [4] Philippe l'Arabe était Syrien. Il fut empereur de Rome de 244 à 249.

    [5] Le secrétaire d'État Colin Powell s'était engagé à présenter un rapport sur les attentats du 11 septembre 2001 à l'Assemblée générale des Nations-unies établissant qu'ils avaient été victimes d'une agression extérieure. Ce document n'a jamais été produit. Les seules informations connues ont été délivrées par les autorités US lesquelles ont pourtant accusé l'Afghanistan, puis l'Irak et invoqué la légitime défense pour les attaquer. Voir L'Effroyable imposture par Thierry Meyssan, 2002, réédition Demi-lune 2007.

    [6] « La « solution à deux États » sera bien celle de l'apartheid », par Thierry Meyssan, Réseau Voltaire, 13 janvier 2008. Le lecteur trouvera en bas de page la copie du document préparatoire de la conférence d'Annapolis surchargé à la main par Barack Obama. Il y définit « Israël comme patrie du peuple juif et la Palestine comme patrie du peuple palestinien ».

    [7] The Mighty and the Almighty : Reflections on Faith, God and World Affairs , par Madeleine Albright, Pan Books, 2007, 324 pp. On appréciera le jeu de mots anglais : « Le puissant et le tout-puissant » désignent le président US et Dieu. Version française : Dieu, l'Amérique et le monde , Salvator, 2008, 369 pp.

    [8] « Nicolas Sarkozy agite le voile islamique », Réseau Voltaire , 19 janvier 2004.

    [9] « Washington décrète un an de trêve globale », par Thierry Meyssan, Réseau Voltaire , 3 décembre 2007.

  2. LeTransmuteur 说:

    Le front de la haine

    Mondoweiss , 05 juin 2009

    Le réalisateur de cette vidéo, Max Blumenthal , écrit :

    La veille du discours du président Barack Obama adressé au monde musulman depuis le Caire, je suis sorti dans les rues de Jérusalem avec mon ami Joseph Dana pour interviewer de jeunes Israéliens et des juifs étasuniens, afin d'avoir leurs réactions. Nous avons rencontré de petits groupes de jeunes excités imbibés de bière, dont beaucoup venaient des États-Unis. Tous, ils étaient impatients de décharger leur haine viscérale, et même violente, envers Barack Obama et sa politique à l'égard d'Israël. D'habitude, j'accompagne mes reportages vidéos d'un bref commentaire, mais celui-là s'en passe tout à fait. Dit simplement, certaines séquences font partie des plus choquantes que j'ai jamais filmées. Jugez-en par vous-même. (Attention, le langage employé dans certains passages est susceptible de choquer à peu près tout le monde)

    Note : sans forcément comprendre l'anglais, la simple attitude des intervenants, leur regard haineux et leur haleine suintant la haine (et la Budweiser) nous donnent une idée des propos tenus. Pour nos lecteurs non anglophones, cependant, relevons quelques propos édifiants qui vaudraient à un Iranien ou à n'importe quel Musulman un lever de bouclier de la part du monde occidental, avec condamnation générale suivie d'une intervention militaire :

    À propos d'Obama :

    He's a fuckhead, I don't know politics but he's a shithead… Anyone who wants to take away my gun rights is an asshole. He's an asshole that deserves to get shot :
    C'est un connard, j'y connais rien en politique mais c'est un enfoiré… tous ceux qui veulent interdire le port des armes sont des trous du cul. C'est un trouduc' qui mérite de se prendre une balle.

    Go fuck himself : Qu'il aille se faire foutre

    White power, fuck the niggers : le pouvoir aux blancs, on emmerde les négros

    He does care about Jews and he does care about the Arabs, the thing is he doesn't understand this country is ours :
    Il se soucie des juifs et aussi des Arabes, mais il ne comprend pas que ce pays est à nous.

    « Oh, he's a muslim for sure, and who knows if he was even born in the United States. We haven't seen his birth certificate yet. Bullshit! He's not from the US. He's, like, a terrorist…. I'ma political science major so, like— »
    « So you know your shit.

    « I know my shit.

    « Do you know who Benjamin Netanyahu is?

    « No…. I don't know who he is. Isn't he Prime minister or something ? Who's Benjamin Yahoo?

    - Oh, c'est un musulman, c'est clair, et on sait même pas s'il est né aux États-Unis. On n'a pas vu son certificat de naissance. Que des conneries ! Il ne vient même pas des US. C'est un… un terroriste. J'ai un diplôme en sciences politique alors…
    - Alors vous savez de quoi vous parler.
    - Oui, je sais de quoi je parle.
    - Savez-vous qui est Benjamin Netanyahu ?
    - No… je ne sais pas qui c'est… il est pas Premier ministre, un truc comme ça ? Qui est Benjamin Yahoo ?

    « Y ou're all about talking to the Arabs, » « You're going to Cairo making a speech to the Muslim world trying to get them to love you, what about the Jews, man? What are we, chopped liver? You don't care about us. Are we nothing to you? Do we matter? Do you care if we get driven into the sea? Do you care if we get nuked? Are we even… ugh… do you care about us?!

    « My grandmother was in Auschwitz, Obama, » he adds. « We're not going to take any Nazi bullshit! Listen, Obama, my grandma's number was 1268493, I remember her number on her arm, dude. And listen, never again will we deal with this, never again! » :


    Tu penses qu'à parler aux Arabes. Tu vas au Caire pour faire un discours au monde musulman, pour qu'ils t'aiment. Et les juifs alors ? On est quoi pour toi, de la merde ? Tu te fous de nous. On n'est rien pour toi ? On compte pour quoi ? Tu t'en fous si on nous balance dans la mer ? Tu t'en fous si on se fait bomber ?

    Ma grand-mère était à Auschwitz, Obama. On laissera pas passer ces conneries nazies ! Ecoute Obama, le matricule de ma grand-mère était 1268493, je me rappelle le numéro sur son bras, mec. Alors écoute, plus jamais ça, plus jamais ça !
  3. yoananda dit :

    Je ne sais pas si c'est par naïveté que Obama fait n'importe quoi avec la finance, mais en tout cas, avec Israël, il fait avancer les choses dans le bon sens. Mais cela ne se fera pas sans heurts malheureusement. Le torchon a commencé à brûler avec la rencontre avec Netanyaou qui avait laissé un gout amer à ce dernier. Le discours du Caire enfonce le clou. Il est clair qu'Obama cesse la politique de soutien aveugle à Israël, condamnée à de multiples reprises par l'ONU, mais les USA avaient toujours mis leur véto à l'application des résolutions, laissant libre champ à l'état qui se dit démocratique (avoir des élections ne suffit pas être une démocratie, mais passons…).

    Je vous suggère de lire « L'extraordinaire courrier du ministre Peled à ses collègues » qui montre à quel point ce coup de pied dans la fourmilière faire bouger les choses.

    Il ne faut pas oublier que la question de Jérusalem est un peu un point névralgique concernant les 3 religions du livre, et focalise les tensions entre les différentes « factions ».

    Donc, affaire à suivre de près, car, indirectement, cela nous concerne tous, malheureusement.

    Espérons que l'appui d'Obama améliorera rapidement le sort des palestiniens et des israéliens pacifiques.

  4. frederic dit :

    Merci pour nous avoir fourni l'intégralité du discours d'Obama.
    Pour paraphraser un autre évènement historique, je dirais : « C'est un petit pas pour les Etats-Unis, mais c'est un pas de géant pour l'Humanité ».
    Espérons qu'il puisse aller à la fin de son mandat car la portée du discours d'Obama rappelle celle du discours de Kennedy à Berlin ! Autre temps, autre lieu et autre contexte, mais la même envie de changer les choses.

  5. mireilleg dit :

    Par rapport à la lecture de Thierry Meyssan :

    Juste un truc, c'est les arabes, certaines tribus musulmanes d'Afrique du nord qui ont travaillé et se sont le plus enrichies par le commerce de l'ébène, l'esclavage, en vendant les prisonniers aux commerciaux dans les ports et cela, il n'en parle pas car il est là pour dire ce qui est commun et pas remuer les ressentiments.

    … il reparle aussi des droits de l'homme en deçà des choix démocratiques donc, il implique de mettre les droits de l'homme au dessus de toute tradition, de toute culture, de tout état, et de toute religion… même s'il dit que le chemin et les options en démocraties sont à respecter… sinon, sinon impose un modèle…

    Hélas, c'est vrai…

    Si on impose une vision et un chemin démocratique, l'effet serait inverse… c'est le principe du TAO, ni plus, ni moins… on ne peut pas encore vivre dans une anarchie hyper responsable au niveau planétaire et du premier coup, comme ça, du jour au lendemain, par exemple, pourtant cela serait donner à chacun les même libertés, responsabilités. Non ???

    Je ne sais pas si les gens sont prêts à comprendre ce que serait une grande religion sans aucun sectarisme… ça serait une Foi plus que tolérante, faite de critique et de poésie… aujourd'hui nos religions sont encombrées de dogmes et évolueraient très vite !

    Par contre on ne peut plus autoriser de fouler les droits de l'homme… bon il n'a pas parlé des mutilations des femmes et de la façon dont on les influence pour qu'elles ne prennent aucune pilule ou autre, le but étant d'avoir des gosses (un peuple) et des allocs (la famille)…

    Autrefois les catholiques dans nos campagnes ont largement fait cela ! Les gosses… c'était les mains pour les récoltes, le travail à la ferme… le mariage ou l'armée ou… les monastères ! Ils disaient ne pas s'en foutre de leurs gosses… mais le « travail, famille patrie », ça passait avant les droits de l'homme et avant leurs enfants… au fait, c'est Pétain qui a inventé la fameuse (et fumeuse) fête des mères, le chef de la gestapo et du « travail famille patrie »… !!!!

    Vous croyez qu'on a évolué, regardez ici, en France, ces dix dernières années !!!!
    Les allocs, … etc… donner sans aider à mettre en valeur tout le service public qui a largement dégénéré, je suis sure qu'à un moment donné ça était voulu pour nous contrôler, comme des cadeaux empoisonnés, ou des pansements sur les plaies infectées… comme on laisse les pentatonistes (réacs religieux orthodoxes rois des roms de roumanie, copains à l'ex dictateur) empêcher les roms de prendre un préservatif ou de faire de la musique…

    Chaque fois que je vois les femmes roms en train de mendier afin de pouvoir surconsommer des couches jetables que je pourrais pas me payer je suis à cran… et que dire des enfants carencés et sous nourris, allez on va me jeter la pierre en me traitant d'intolérante si je gueule… ça c'est leur pouvoir secret : créer des voies sans issues, des fausses alertes, faire croire que critiquer une église c'est être intolérant…

    Au fait, à l'époque de Cordoue, les musulmans (ce nom signifie de religion islamique) il était permis, contrairement à aujourd'hui dans la politique sociale française, de critiquer la religion !!!!!!!!!!!!!!

    Vise un de ces philosophes penseurs, critiques musulman et religieux musulman lui-même, de l'époque : Averroès

    C'est pas de la fausse culture… c'est foutre les pieds dans le plat que de parler de Cordoue !

    Cela faisait partie de leur culture… les grands poètes avaient le droit, les profs aussi… et les grands amis des chefs religieux aussi… il ya eu beaucoup d'écrits du genre lecture critique à l'époque !!!!
    La politique française sociale soi-disant tolérante, a été vicieuse !

    Stratégiquement il faut empêcher cela par l'éducation, les échanges… c'est la pire chose qu'on puisse faire aux enrôleurs de l'ombre.

    Donc, je ne crois pas que Obama se la joue… il est obligé devant des gens en parlant durant deux heures d'utiliser une image des trois religions ayant des passés intéressants en commun : l'époque de Courdoue est aussi celle ou les échanges culturels étaient très concrets (les bibliothèques d'Istanbul prêtaient les oeuvres jusqu'en Espagne…), même s'il n'en a plus rien à faire et lis au delà des étiquettes, il parle à des gens CONDITIONNES et il doit leur montrer qu'il les respecte et les connait !

    Thierry Meysan montre comment le discours d'Obamma n'est que stratégie et manipulation, c'est une hypothèse de départ qu'il fait… alors, on verra… sûr qu'il faut rester prudents, et critiques !!! Mais je veux rester ouverte.

    Je suis d'accord avec lui quand il détruit les velléités de guerre comme il l'avait fait en se prononçant contre la guerre en Irak… et il a l'air de fermer Guantánamo…

    Pour la suite… on verra mais je vois l'espoir et la foi en l'Autre comme la réalité de la vie enfin reconnue et pensée ! (fais gaffe, c'est une nouvelle religion : la foi en l'autre !! mdr)

  6. LeTransmuteur 说:

    Chère mireilleg,

    Tu as fait une petite confusion en ce qui concerne l'auteur du premier commentaire (ce n'est pas de ta faute mais de la mienne 哎呀: , car en plus du lien vers l'article original en en-tête, j'avais oublié de mettre le nom du signataire en bas de l'article), qui n'est pas de moi mais de Thierry Meyssan , le fondateur du Réseau Voltaire !!!
    Je viens de me permettre de corriger tes propos en ce sens. :辊:

    Ce serait vraiment dommage de rester sur un quiproquo, car de plus c'est toi qui m'a amicalement indiqué par email l'intérêt que représentait le discours d'Obama au Caire. :眨眼:

  7. mireilleg dit :

    BEN ça tombe bien…
    … et tout et tout… et qu'il fait trop chaud pour rester trop à lireeeeeeeeee.
    zzzzzzzzzzzzzzzz
    … j'aurais même pas critiqué car j'aurais pas eu le courage de le lire si j'avais lu le nom de l'auteur Thierry Meyssan… mais non il est pas meysshant le Thierry, juste dans son trip !!

    Super, en plus ça me permets de garder le discernement sans préjugé ! cool… et puis y avait trop à critiquer… déjà que pour Thierry qu'un chef d'état soit cultivé cela lui semble pas normal… mais douteux… zzzzzzzzzzzzzzzz

    Vive la sieste !

做一个评论

您必须登录发表评论。 登录»

加快你浏览本网站使用:
Mozilla Firefox浏览器
互联网浏览器的免费转基因免费!