"İsrail'in var olma hakkı aynı hakkı var ve Filistin için inkar edilemez. Amerika Birleşik Devletleri sürekli İsrail yerleşimlerinin meşruiyetini kabul etmiyor. Bu inşaat daha önceki anlaşmaların ihlalidir ve barış sağlamak yolunda gösterilen çabaları baltalamaktadır. Bu yerleşim merkezlerinin inşaatının durdurulmasının zamanı gelmiştir. "

barack_obama_egypte-juin-2009 Teşekkür ederim. Tüm Merhaba. Bu Kahire Bu zamansız şehirde burada olmak ve iki dikkat çekici kuruluşlarından ev sahipliği için bir şereftir. Bin yılı aşkın bir süredir, El Ezher İslam dünyasında bilgi transferinin bir Mekke ve, bir yüzyılı aşkın süredir, Kahire Üniversitesi Mısır için bir ilerleme kaynağıdır. Birlikte, sizin gelenek ve gelişme arasındaki ahengi temsil eder. Senin misafirperverliği ve Mısır halkı için minnettarım. Ben aynı zamanda Amerikan halkının iyi niyetini ve ülkemdeki Müslüman toplulukların, barış bir selamlama geçmek için gurur duyuyorum "Assalaamu alaykum." (Alkışlar)

Mevcut politika tartışmalarının ötesinde tarihsel güçlerin kökleri gerginliği - Biz dünya çapında ABD ile Müslümanlar arasında büyük bir gerginlik bir anda buluşuyor. İslam ve Batı arasındaki ilişki birliktelik ve işbirliği yüzyıllardır aynı zamanda çatışma ve din savaşları içerir. Görece yakın geçmişte, gerilimler olan ülkelerde, hakları ve başarılı olmak için fırsatların yanı sıra sık sık interpoze aktörler tarafından düzenlenen bir soğuk savaşın pek çok Müslüman sol sömürgeciliği tarafından beslendi Müslüman çoğunluk ve kendi isteklerini hiçe sayarak. Ayrıca, modernitenin ve küreselleşmenin beraberinde getirdiği bir süpürme değişikliği çok Müslüman, İslam geleneklerine düşman olarak Batı görüntülemek yol açtı.

Şiddet yanlısı aşırı uçların hangi azaltılmalıdır az güçlü değildir, Müslüman bir azınlık bu gerilimler istismar var. Sivillere karşı bu aşırı şiddet içeren fiilleri devamı ile birlikte 11 Eylül 2001, ve saldırıları Amerika ve Batı ülkelerine değil, sadece kaçınılmaz bir düşman olarak İslam'ı görmek için ülkemde bazı yol, aynı zamanda insan oldu hakları. Korku ve güvensizlik de işaretlenmiştir.

Ilişkimiz farklılıklarımız tarafından tanımlanır olarak, nefret yerine barış saçmak edenler güçlendirmek, ve daha ziyade halkımızın adalet ve refah sağlamak yardımcı olabilir işbirliğini daha çatışma teşvik kim olacaktır. Bu şüphe ve nifak bu döngü sona şarttır.

Ben karşılıklı çıkar ve karşılıklı saygıya dayalı dünyada Amerika Birleşik Devletleri ve Müslümanlar, biri için yeni bir başlangıç ​​aramak için Kahire'ye geldim, ve gerçeği Amerika ve dayalı İslam'ı dışlayan değildir ve rekabet yeri yoktur. Aksine, Amerika ve İslam kesiştiği yani ortak ilkeler, adalet ve gelişim, her insanın hoşgörü ve onuru beslenirler.

Bunu yaparken, ben değişim bir gecede olmaz farkındayız. Orada benim konuşmamı hakkında çok tanıtım oldu, ama tek bir konuşma güvensizlik yıl ortadan kaldırmak ve bu öğleden sonra boşluk olabilir, ben de bize yol açmıştır karmaşık konulara cevap değildi Şu anda olduğumuz nokta. Ama ben ilerlemek için inanıyorum, biz kalplerimizde ve recelons çok sık sadece kapalı kapılar ardında söyleniyor ne bize açıkça söylemek gerekir. Biz birbirimize saygı ve ortak bir zemin aramaya, birbirlerinden dinlemek ve öğrenmek için bizi koymak için sürekli çaba gerekir. Kur'an gibi, "her zaman doğruyu Tanrı ve konuşur." Biz varlıklarız, çünkü çıkarları biz paylaşmak benim inanç bize ve firma önce görevi olan saygımız olabilir en iyi şekilde gerçeği söylemek - (Alkışlar) Bu ne bugün yapmaya çalışacağım var İnsanlar çok daha güçlü bizi bölmeye güçleri daha vardır.

Bu inanç benim deneyim bölümü yatmaktadır. Ben bir Hıristiyanım, ama babam Müslüman nesillerin içeren bir Kenyalı bir aileden geliyordu. Çocuk, ben sabah ve akşam namaz (ezan) çağrısı duydum Endonezya'da birkaç yıl geçirdim. Genç adam, ben dini inançları, saygınlık ve huzur buldum birçok insanın karşılaştığı Chicago topluluklarında çalıştı.

Tarih tutkunu, ben de medeniyetin İslama borçlu olduğunu borç biliyorum. El Ezher gibi yerlerde - - Yüzyıllardır bilgiler ışığında yapılan ve Avrupa'da Rönesans ve Aydınlanmanın yolunu açtı İslam'ın oldu. Bu Müslüman topluluklar (alkışlar) yenilik - bu bizim cebir geldiği Müslüman topluluklar yenilik, pusula ve navigasyon araçları, yazma yeteneğimiz ve bir baskı, hastalığın yayılması ve nasıl mekanizmasını anlamaya, onları tedavi etmekten. İslam kültürü bize görkemli kemerler ve yükselen kulesi cennete, müzik, şiir ve ilham ölümsüzlük, zarif kaligrafi ve huzurlu tefekkür yerleri verdi. Ve tarih boyunca İslam, kelimelerin ve eylemlerin dini hoşgörü ve ırksal eşitliğin olanakları, göstermiştir. (Alkışlar)

Ben aynı zamanda İslam her zaman Amerikan tarihinin bir parçası olduğunu biliyorum. Bu Fas ülkem tanıyan ilk ülke oldu olduğunu. 1796 yılında Trablus Anlaşması imzalayarak, bizim ikinci başkanı John Adams, şunları yazdı: "Birleşik Devletler yasaları, din veya Müslümanların huzur karşı düşmanlık hiçbir karaktere sahiptir. "

Bizim kuruluşundan bu yana, Amerikalı Müslümanlar Birleşik Devletleri zenginleştirdi. Onlar, bizim savaşlara, hükümette görev, sivil hakları için ayağa kalktı, işlerini başladı, bizim üniversitelerde öğretilen, spor arenalarında sivrildi, Nobel Ödülleri kazandı, bizim en yüksek binası inşa ve Olimpiyat meşalesini yaktı var. Ve, son zamanlarda, Kongresine seçilen ilk Müslüman Amerikalı bizim kurucu babalarından Thomas Jefferson'ın kişisel kütüphanesinde muhafaza ettiği Kur'an bizim anayasayı savunmak için söz verdi. (Alkışlar)

Bu yüzden ilk kez ortaya çıktı bölgeye gelmeden önce üç kıtada İslam'ı tanıdım. Bu, Amerika ile İslam arasındaki ortaklığın İslam'ın ne dayalı olması gerektiğine dair inancıma yol değil, ne değildir ve bunu düşünün benim nerede olursa olsun İslam'ın olumsuz stereo tiplemelerle mücadele etmeyi Amerika Birleşik Devletleri başkanı olarak sorumluluk. (Alkışlar)

Ama aynı ilkeler Amerika Müslümanlar tarafından algılanan bir şekilde uygulamak gerekir. Müslümanlar sadece bir klişesine değil, Amerika da sadece onun dışında başka hiçbir menfaati olan bir imparatorluk klişesine değildir. ABD dünyada şimdiye kadar en büyük gelişmenin kaynaklarından biridir. Biz herkes için eşitlik ideali üzerinde kurulan bir imparatorluğa karşı bir devrim doğmuş ve biz bu kelimelere anlam vermek için kan döken ve yüzyıllar boyunca mücadele etti - kendi ülkemiz sınırları içinde ve boyunca dünya. Biz dünyanın her yerinden çekilir ve basit bir kavram adanmış, her kültür tarafından şekillendirilir: E pluribus unum: "Out biri, pek çok."

Eh, bir Afrika kökenli Amerikalı ve adı Barack Hüseyin Obama ile seçilebilir başkan kadar mürekkep dökülmüş. (Alkışlar)

Oysa benim öyküm benzersiz değil. Başarı rüyası şansı Amerika'da herkes için olmaz, ama verdiği sözü bizim kıyılarımıza gelen herkes için var - yaklaşık yedi milyon Amerikalı bugün ülkemizde yaşayan Müslümanlar ve hangi dahil gelir ve eğitim seviyesi, bize ortalamanın üzerinde, diyelim. (Alkışlar)

Ayrıca, Amerika'daki özgürlük uygulamada din ayrılamaz. Bizim birliğe her devlet en az bir cami var ve biz bu topraklar 1200'den fazla sebebi de budur. Bu ABD hükümeti çarşaf giymeye ve bu haktan mahrum etmek isteyenleri cezalandırmak için kadın ve kız çocuklarının haklarını korumak için mahkemeye gitti bu yüzden. (Alkışlar)

Kuşkusuz izin verilmez: İslam'ı gerçekten de Amerika parçasıdır. , Barış ve güvenlik içinde yaşamak için çalışmak ve çalışmak - Ve Amerika onun içinde ne olursa olsun bizim yarış, bizim dini veya sosyal durumu hepimiz aynı şeyi istiyoruz gerçeği tutar eminim onurlu, ailemizi, toplumu ve dinimizi sevmek. Bu bizim ortak olan budur. Bu, tüm insanlığın umudu.

Kuşkusuz, bizim görevimiz bizim ortak insanlık fark sadece başlar. Bu bizim halklarımızın ihtiyaçlarını karşılamak olduğunu kelimelerle değil. Biz de önümüzdeki yıllarda cesur davranırsak sadece onları karşılamak ve ortak zorluklarla ve onunla başa çıkmak için başarısızlık karşı karşıya olduğunu anlayabilirsiniz tüm bu yaptığımız bizim işimiz yanlış.

Için biz belirli bir ülkenin finansal sistemini zayıflatır, her tarafta refahı zarar olduğunu son deneyimlerinden öğrendim. Yeni bir grip olmak bir insan bulaştığında, biz risk altında tüm vardır. Bir devlet nükleer silah elde etmeye çalışır zaman, nükleer saldırı riski taşıyan bütün milletler için yükselir. Şiddet yanlısı aşırı uçlar dağların belirli bir bölgede çalıştığında, okyanus karşısında bulunan insanlar tehlikede oluyor. Darfur'da, Bosna'da masum insanlar katledildiğinde, bu hepimizin vicdanında kirlettiler olmasıdır. (Alkışlar)

Dünyada birlikte yaşamak, yirmi birinci yüzyılda anlamı budur. Bu bizim insan olarak birbirimize karşı sorumluluğumuz da budur.

Bu, taşınması zor bir sorumluluktur. İnsanlık tarihinde çok sık kavimlere ve kabilelere hikayesi olduğu için - ve o da kabul edelim, dinler - kendi çıkarları peşinde birbirlerini boyunduruk altına. Ama bu yeni dönemde, bu tavır kendini yıkıcıdır. Bizim bağımlılık, bir başka kaçınılmaz başarısızlığa mahkumdur pahasına bir millet veya kişi grupları yücelten herhangi bir dünya düzeni göz önüne alındığında. Bu yüzden geçmiş hakkında ne düşünürlerse düşünsünler, biz esiri olmamalıyız. Biz ortaklık aracılığıyla sorunları çözmek ve ilerleme paylaşması gerekir. (Alkışlar)

Bu gerginlik kaynaklarını görmezden gibi görünmesi anlamına gelmez. Tersi bize tavsiye edilir: Biz dürüstçe bu gerilimlerin bakmalıdır. Bu ruhla, ben, biz şimdi bir araya karşılaştıkları bazı spesifik konularda açıkça ve basitçe mümkün kendimi ifade edin.

İlk tüm formları şiddetli aşırıcılık olmasıdır.

Ve olmayacak - - İslam'a karşı savaş Ben Ankara'da, açıkça Amerika'nın olmadığını yaptı. (Alkışlar)

Ancak, amansızca güvenlik için bir tehdit olarak şiddete başvuran aşırı uçlara karşı karşıya. Erkek, kadın ve masum çocukların öldürülmesi: tüm inançlardan insanların reddettiği reddetme çünkü. Ve Amerikan halkını korumak Başkan olarak benim birinci vazifemdir.

Afganistan'daki durum, Amerika'nın hedeflerini ve birlikte çalışmak gerektiğini gösteriyor. O, yedi yıl boyunca artık güçlü geniş destek
Uluslararası toplum, ABD'nin El Kaide ve Taliban'a kovalamaca verdi. Biz seçim tarafından değil, zorunlu olarak yaptı. Ben bazı sorular hala hatta 11 Eylül olayları haklı olduğunun farkındayım. Ama en açık olalım: El Kaide o gün yaklaşık üç bin kişi öldü. Onun kurbanları erkek, kadın ve Amerika'dan masum çocukların ve diğer birçok ülkede olduğu ve herkes için hiçbir şey yapmadığını kim. Ama El-Kaide saldırıları iddia etmek, onlara teşekkür öldürmek için seçti ve şimdi bile büyük ölçekte daha fazla cinayetleri olan bağlılığını ifade etmektedir. Ağ birçok ülkede üyesi bulunan ve kendi sosyal yardım genişletmek için çalışıyoruz. Bu tartışılması gereken görüşleri değildir - bu, yüzleşilmesi gereken gerçeklerdir.

Eh, hiç hata yapmadan: Biz Afganistan'daki asker tutmak istemiyoruz. Biz aramıyorsanız - orada askeri üsler kurmak peşinde değiliz. Bu Amerika'nın genç erkekler ve genç kadınlar kaybetmek için ıstırap veriyor. Bu çatışmanın devam maliyetli ve siyasi güçtür. Biz memnuniyetle her getireceğini son bizim asker,, şimdi Afganistan ve Pakistan gibi birçok Amerikalı öldürmeye kararlı radikal unsurlar barındırır vermedi emin olabilseydik . Ama bu böyle değil.

Biz 46 ülkenin bir koalisyon ile işbirliği içinde çalışmak nedeni budur. Söz maliyetleri olsa, Amerika istekli zayıflatmaya olmayacaktır. Gerçekten de, hiçbirimiz bu aşırı tolere etmesi gerekir. Onlar ölüm birçok ülkede neden olmuştur. Onlar her inançtan insan öldürdüğünü - ama Müslümanlar. Onların eylemleri insan haklarına, millet ve İslam'ın ilerleme ile uyuşmaz. Kur'an-ı Kerim kim masum tüm insanlık, (Alkışlar) öldürüldü ve birisi kaydeder herkesin, tüm insanlığın kaydetmek öldürür olduğunu öğretir. (Alkışlar) dünyada bir milyar kişinin üzerinde kalıcı bir inanç, birkaçının kısır nefretinden çok daha büyüktür. Şiddet içeren aşırılık mücadele söz konusu olduğunda, İslam problemin bir parçası değil - barış yolunda yolculuğunun önemli bir parçasıdır.

Biz de askeri güç tek başına Afganistan ve Pakistan sorunları çözmek değil biliyorum. Biz Pakistanlılar ile işbirliği içinde, bina okullar ve hastaneler, yollar ve işyerlerinde, önümüzdeki beş yıl boyunca yılda başına 1.5 milyar dolar yatırım planlıyor Bu nedenle, bir ve milyonlarca dolar, yüzlerce yerinden yardım etmek. Biz onların ekonomilerini geliştirmeleri ve insanlara ihtiyacımız hizmetler sunmada yardımcı olmak için Afganlar için daha da 2,8 milyar dolardan sunmak nedeni budur.

Beni de Irak sorunu ele alalım. Afganistan'daki savaşın aksine, Irak savaşı hem benim ülkemde hem de dünyada derin fikir ayrılıklarına neden olan bir seçim sonucudur. Sonunda kazandı Irak halkı Saddam Hüseyin'in zulmünden kurtulmak için ikna ederken, ben de Irak'taki olayların diplomasi ve bina uzlaşma kullanmaya gerek Amerika hatırlattı inanıyorum Uluslararası problemlerimizi çözmek zaman. (Alkışlar)

"Ben bizim bilgelik bizim gücümüz ile büyümeye ve daha fazla bir açıklama yapmak Kullandığımız bize öğretecek umut: Aslında, dedi Thomas Jefferson ve sözlerini de hatırlayabiliriz. "

Irak'ın daha iyi bir gelecek kurmalarına ve Irak'ı Iraklılara bırakmak için: Bugün Amerika'nın çifte sorumluluğu vardır. Onu Irak halkı (Alkışlar) net kendi topraklarında veya kaynakları üzerinde hiçbir hakkı yoktur üsleri takip ve Irak'a yaptı. Irak Egemenlik Irak'a aittir. Ben gelecek yıl ağustos ederek muharebe tugayı geri çekilmesini emretti nedeni budur. Bu nedenle, biz topraklarından Temmuz ayına kadar Irak şehirlerinden bizim muharebe birliklerinin geri çekilmesi ve tüm askerlerimiz, demokratik olarak seçilmiş, Irak hükümeti ile varılan anlaşma onur olacaktır 2012 yılında Irak. (Alkışlar)

Biz Irak'ın kendi güvenlik güçlerini eğitmek ve ekonomisini geliştirmesine yardımcı olacaktır. Ama ortak olarak, ve asla bir güvenli ve birleşik bir Irak destekleyecek bir hamisi gibidir.

Enfin, tout comme l'Amérique ne tolérera jamais la violence des extrémistes, elle ne doit jamais altérer ni oublier ses principes. Les événements du 11 Septembre ont infligé un traumatisme considérable à notre pays. La peur et la colère qu'ils ont provoquées sont compréhensibles, mais dans certains cas ces sentiments nous ont conduits à agir de manière contraire à nos traditions et à nos idéaux. Nous prenons maintenant des mesures concrètes pour rectifier cette situation. J'ai interdit sans équivoque l'usage de la torture par les États-Unis et j'ai ordonné la fermeture de la prison à Guantanamo Bay d'ici au début de l'année prochaine. (Applaudissements)

L'Amérique va donc se défendre, dans le respect de la souveraineté des nations et de la primauté du droit. Et nous agirons en ce sens en partenariat avec les communautés musulmanes qui sont elles aussi menacées. Plus vite les extrémistes seront isolés et malvenus dans les communautés musulmanes, plus vite nous connaîtrons tous une sécurité accrue.

La deuxième grande source de tension que nous devons aborder concerne la situation entre les Israéliens, les Palestiniens et le monde arabe.

Les liens solides qui unissent l'Amérique à Israël sont bien connus. Cette relation est immuable. Elle se fonde sur des liens culturels et historiques et sur la reconnaissance du fait que l'aspiration à un territoire juif est ancré dans un passé tragique indéniable.

À travers le monde, le peuple juif a été persécuté pendant des siècles et l'antisémitisme en Europe a atteint son paroxysme avec un holocauste sans précédent. Demain, je me rendrai à Buchenwald, qui faisait partie d'un réseau de camps où des Juifs étaient réduits à l'esclavage, torturés, abattus et envoyés aux chambres à gaz par le Troisième Reich.

Six millions de Juifs ont été tués – soit un nombre supérieur à celui de toute la population juive d'Israël aujourd'hui. Il est injustifié, ignorant et odieux de nier ce fait. Il est profondément injuste de menacer Israël de destruction, ou répéter de vils stéréotypes sur les Juifs et cela ne sert qu'à évoquer dans l'esprit des Israéliens cette page la plus douloureuse de leur passé et à empêcher de prendre racine la paix à laquelle ont droit les habitants de cette région.

Ceci dit, il est également indéniable que le peuple palestinien, qui regroupe des musulmans et des chrétiens, a souffert en quête d'un territoire. Depuis plus de soixante ans, il connaît la douleur de la dislocation. Beaucoup attendent dans des camps de réfugiés en Cisjordanie, à Gaza et dans des terres voisines de connaître une vie de paix et de sécurité à laquelle ils n'ont jamais eu le droit de goûter. Ils subissent au quotidien les humiliations – grandes et petites – qui accompagnent l'occupation. Il n'est pas permis d'en douter : la situation du peuple palestinien est intolérable. L'Amérique ne tournera pas le dos à l'aspiration légitime du peuple palestinien à la dignité, aux chances de réussir et à un État à lui. (Applaudissements)

Depuis des dizaines d'années, une impasse persiste : deux peuples aux aspirations légitimes, chacun marqué par un passé douloureux qui rend un compromis insaisissable. Il est aisé de pointer un doigt accusateur : les Palestiniens peuvent attirer l'attention sur la dislocation consécutive à la fondation d'Israël, et les Israéliens peuvent dénoncer l'hostilité et les attaques dont le pays a de tout temps fait l'objet à l'intérieur même de ses frontières et par-delà. Mais si nous examinons ce conflit à travers le prisme de l'une ou de l'autre partie, nos oeillères nous cacheront la vérité : la seule résolution consiste à répondre aux aspirations des uns et des autres en créant deux États, où Israéliens et Palestiniens vivront chacun dans la paix et la sécurité. C'est dans l'intérêt d'Israël, dans l'intérêt de la Palestine, dans l'intérêt de l'Amérique, dans l'intérêt du monde. C'est pourquoi je compte personnellement poursuivre un tel aboutissement avec toute la patience et le dévouement qu'exige cette tâche. (Applaudissements) Les obligations qu'ont acceptées les parties en vertu de la Feuille de route sont claires. Pour que règne la paix, il est temps que les parties – et que nous tous –se montrent à la hauteur de leurs responsabilités.

Les Palestiniens doivent renoncer à la violence. La résistance sous forme de violence et de massacre n'aboutira pas. Les Noirs en Amérique ont souffert du fouet quand ils étaient esclaves et de l'humiliation de la ségrégation. Mais ce ne fut pas la violence qui leur a finalement permis d'obtenir l'égalité des droits dans son intégrité. Ce fut la persévérance ferme et pacifique pour les idéaux au coeur même de la création de l'Amérique. Cette même histoire peut être racontée par des peuples de l'Afrique du sud à l'Asie du sud ; de l'Europe de l'est à l'Indonésie. C'est une histoire avec une simple vérité : la violence ne mène nulle part. Lancer des roquettes contre des enfants israéliens endormis ou tuer des vieilles femmes dans un autobus, n'est pas un signe de courage ni de force. Ce n'est pas de cette manière que l'on revendique l'autorité morale ; c'est ainsi qu'on l'abdique.

Le moment est maintenant venu pour les Palestiniens de se concentrer sur ce qu'ils peuvent bâtir. L'Autorité palestinienne doit développer ses capacités de gouverner avec des institutions qui répondent aux besoins de son peuple. Hamas jouit du soutien de certains Palestiniens, mais il doit aussi reconnaitre ses responsabilités. Il doit jouer un rôle pour réaliser les aspirations des Palestiniens et unir le peuple palestinien. Hamas doit mettre fin à la violence, reconnaître les accords passés et reconnaître le droit à l'existence d'Israël.

En même temps, Israël doit reconnaître que tout comme le droit à l'existence d'Israël ne peut être nié, il en est de même pour la Palestine. Les États-Unis n'acceptent pas la légitimité de la continuation des colonies israéliennes. (Applaudissements) Ces constructions constituent une violation des accords passés et portent préjudice aux efforts de paix. Le moment est venu pour que ces colonies cessent. (Applaudissements)

Israël doit aussi honorer ses obligations et assurer que les Palestiniens puissent vivre, travailler et développer leur société. Tout comme elle ravage les familles palestiniennes, la continuation de la crise humanitaire à Gaza ne sert pas à promouvoir la sécurité d'Israël, l'absence persistante de chances de réussite en Cisjordanie non plus. Des améliorations dans la vie de tous les jours du peuple palestinien doivent constituer une partie cruciale de la feuille de route pour la paix.

Enfin, les États arabes doivent reconnaître que l'initiative arabe de paix a été un début important, mais non la fin de leurs responsabilités. Le conflit israélo-arabe ne devrait plus être utilisé pour distraire les populations des États arabes des autres problèmes. Il doit au contraire servir de raison pour aider les populations palestiniennes à développer les institutions qui permettront d'asseoir leur État ; à reconnaître la légitimité d'Israël ; et à opter pour le progrès au lieu de se polariser de manière autodestructive sur le passé.

L'Amérique alignera ses politiques avec ceux qui veulent la paix. Nous dirons en public ce que nous dirons en privé aux Israéliens, aux Palestiniens et aux Arabes. (Applaudissements) Nous ne pouvons pas imposer la paix. Mais en privé, de nombreux Musulmans reconnaissent qu'Israël ne disparaitra pas ; de même, de nombreux Israéliens reconnaissent la nécessité d'un État palestinien. Le moment est venu de prendre une initiative, sur ce que tous savent être vrai.

Trop de larmes ont coulé. Trop de sang a été versé. Nous avons tous la responsabilité d'oeuvrer pour le jour où les mères d'Israéliens et de Palestiniens pourront voir leurs enfants grandir sans peur ; où la terre sainte de trois grandes religions sera ce lieu de paix que Dieu avait voulu ; où Jérusalem sera un lieu de résidence sur et permanent pour les Juifs, les Chrétiens et les Musulmans et un lieu où tous les enfants d'Abraham pourront se côtoyer dans la paix comme dans l'histoire d'Israh, (Applaudissements), – comme dans l'histoire d'Israh, de Moïse, de Jésus et de Mohammed (que la paix soit avec eux) unis dans la prière. (Applaudissements)

La troisième source de tension est nos intérêts en commun à l'égard des droits et des responsabilités des États concernant les armes nucléaires.

Cette question a constitué une source de tension entre les Etats-Unis et la République islamique d'Iran. Pendant de nombreuses années, l'Iran s'est défini en partie par son opposition à mon pays et il existe en effet un passé tumultueux entre nos deux pays. En pleine Guerre froide, les États-Unis ont joué un rôle dans le renversement d'un gouvernement iranien démocratiquement élu. Depuis la révolution islamique, l'Iran a joué un rôle dans la prise d'otages et dans des actes de violence à l'encontre des troupes et des civils américains. Cette histoire est bien connue. Plutôt que de rester emprisonné par le passé, j'ai dit clairement au peuple et aux dirigeants iraniens que mon pays est prêt à aller de l'avant. La question qui se pose maintenant n'est pas de savoir à quoi l'Iran s'oppose, mais plutôt quel est l'avenir qu'il souhaite bâtir.

Je comprends qu'il sera difficile de surmonter des décennies de méfiance, mais nous allons procéder avec courage, rectitude et fermeté. Il y aura de nombreux problèmes à examiner entre nos deux pays et nous sommes disposés à aller de l'avant sans conditions préalables, sur la base d'un respect mutuel. Mais il est clair pour tous ceux préoccupés par les armes nucléaires que nous sommes arrivés à un tournant décisif. Ce n'est pas simplement dans l'intérêt des États-Unis, c'est pour empêcher une course aux armes nucléaires susceptible d'entraîner cette région sur une voie extrêmement dangereuse.

Je comprends ceux qui protestent contre le fait que certains pays possèdent des armes que d'autres ne possèdent pas. Aucun État ne devrait décider et choisir qui sont les pays à avoir des armes nucléaires. C'est pourquoi je réaffirme fermement l'engagement de l'Amérique à vouloir un monde dans lequel aucun pays ne possède d'armes nucléaires. (Applaudissements) Et chaque pays, y compris l'Iran, devrait avoir le droit d'avoir accès à l'énergie nucléaire pacifique s'il respecte ses engagements dans le cadre du Traité de non-prolifération nucléaire. Cet engagement est au coeur du Traité et il doit être pris par tous ceux qui y souscrivent pleinement. J'espère que tous les pays de la région pourront partager cet objectif.

Le quatrième point je vais aborder est la démocratie. (Applaudissements)

Je sais – je sais qu'il ya eu une polémique, au cours des récentes années, au sujet de la promotion de la démocratie et qu'une grande partie de cette controverse est liée à la guerre en Irak. Par conséquent, permettez-moi de le dire clairement : aucun système de gouvernement ne peut ou ne devrait être imposé par un pays à un autre.

Toutefois, cela ne diminue pas mon engagement à l'égard des gouvernements qui reflètent la volonté du peuple. Chaque nation donne naissance à ce principe de sa propre manière, en fonction des traditions de son propre peuple. L'Amérique ne prétend pas savoir ce qui est le mieux pour tout et chacun, tout comme nous ne voudrions pas prétendre décider des résultats d'une élection pacifique. Mais j'ai la ferme conviction que tous les peuples aspirent à certaines choses : la possibilité de s'exprimer et d'avoir une voix dans la façon dont ils sont gouvernés ; la confiance en l'État de droit et l'application équitable de la justice ; un gouvernement qui est transparent et qui ne vole pas ce qui appartient à son peuple ; la liberté de vivre selon leur choix. Il ne s'agit pas simplement d'idéaux américains, il s'agit des droits de l'homme et c'est pourquoi nous les encouragerons dans le monde entier. (Applaudissements)

C'est vrai, il n'ya pas de route directe pour honorer cette promesse. Mais une chose est claire, les gouvernements qui défendent ces droits sont à terme plus stables, meilleurs et plus en sécurité. La suppression des idées ne réussit jamais à les éliminer. L'Amérique respecte la liberté d'expression de tous ceux, dans le monde entier, qui sont pacifiques et respectueux de la loi, même si nous ne sommes pas d'accord avec eux. Nous accueillerons tous les gouvernements élus pacifiques – à condition qu'ils gouvernent en respectant toutes leurs populations.

Ce point est important car il ya ceux qui encouragent la démocratie uniquement lorsqu'ils ne sont pas au pouvoir ; et une fois au pouvoir ils sont sans scrupules dans la suppression des droits d'autrui. (Applaudissements) Quel que soit là où il prend forme, le gouvernement du peuple et par le peuple est le seul étalon par lequel on mesure tous ceux qui sont au pouvoir : il faut conserver le pouvoir par le consentement du peuple et non la coercition ; il faut respecter les droits des minorités et participer, dans un esprit de tolérance et de compromis ; il faut mettre les intérêts du peuple et le déroulement légitime du processus politique avant ceux de son parti. Sans ces ingrédients, les élections ne créent pas une vraie démocratie à elles seules.

Un membre du public : Barack Obama, on vous aime !

Président Obama : Je vous remercie. (Applaudissements)

Le cinquième point que nous allons aborder ensemble est celui de la liberté de religion.

L'Islam a une tradition de tolérance dont il est fier. Nous le constatons dans l'histoire de l'Andalousie et de Cordoue pendant l'Inquisition. Je l'ai constaté de première main pendant mon enfance en Indonésie, où des Chrétiens dévots pratiquaient ouvertement leur religion dans un pays à prépondérance musulmane. C'est cet esprit qu'il nous faut aujourd'hui. Les habitants de tous les pays doivent être libres de choisir et de vivre leur religion d'après leur conviction d'esprit, de coeur et d'âme. Cette tolérance est essentielle pour que la religion puisse s'épanouir, or elle est assaillie de plusieurs façons différentes.

Parmi certains musulmans, on constate que certains ont malheureusement tendance à mesurer leur propre croyance à l'aune du rejet des croyances d'autrui. Il faut soutenir la richesse de la diversité religieuse, que ce soit pour les Maronites au Liban ou les Coptes en Égypte. (Applaudissements)

Et pour être francs, il faut aussi mettre fin aux divergences entre les musulmans, car les divisions entre les sunnites et les chiites ont provoqué des violences tragiques, tout particulièrement en Irak.

La liberté de religion joue un rôle crucial pour permettre aux gens de vivre en harmonie. Nous devons toujours examiner les façons dont nous la protégeons. Aux États-Unis, par exemple, les musulmans ont plus de mal à s'acquitter de l'obligation religieuse de la zakat étant donné les règles relatives aux dons de bienfaisance. C'est pour cette raison que je suis résolu à oeuvrer avec les musulmans américains pour leur permettre de s'acquitter de la zakat.

De même, il importe que les pays occidentaux évitent d'empêcher les musulmans de pratiquer leur religion comme ils le souhaitent, par exemple, en dictant ce qu'une musulmane devrait porter. En un mot, nous ne pouvons pas déguiser l'hostilité envers la religion sous couvert de libéralisme.

De fait, la foi devrait nous unir. C'est pour cette raison que nous sommes en train de créer de nouveaux programmes de service communautaire en Amérique qui réunissent des chrétiens, des musulmans et des juifs. C'est également pour cette raison que nous nous réjouissons des initiatives telles que le dialogue interreligieux du roi Abdallah d'Arabie Saoudite et le leadership de la Turquie dans l'Alliance des civilisations. À travers le monde, nous pouvons transformer le dialogue en un service interreligieux de sorte que les ponts entre les êtres humains mènent à des actions en faveur de notre humanité commune, que ce soit pour lutter contre le paludisme en Afrique ou pour fournir des secours après une catastrophe naturelle.

La sixième question – la sixième question dont je veux parler porte sur les droits des femmes.
(Applaudissements)

Je sais – je sais, et vous pouvez le voir d'après ce public – que cette question suscite un sain débat. Je rejette l'opinion de certains selon laquelle une femme qui choisit de se couvrir la tête est d'une façon ou d'une autre moins égale, mais j'ai la conviction qu'une femme que l'on prive d'éducation est privée d'égalité. (Applaudissements) Et ce n'est pas une coïncidence si les pays dans lesquels les femmes reçoivent une bonne éducation connaissent bien plus probablement la prospérité.

Je tiens à préciser une chose : les questions relatives à l'égalité des femmes ne sont absolument pas un sujet qui concerne uniquement l'Islam. En Turquie, au Pakistan, au Bangladesh et en Indonésie, nous avons vu des pays à majorité musulmane élire une femme à leur tête, tandis que la lutte pour l'égalité des femmes continue dans beaucoup d'aspects de la vie américaine, et dans les pays du monde entier.

Je suis convaincu que nos filles peuvent offrir une contribution à la société tout aussi importante que nos fils (Applaudissements) et que notre prospérité commune sera favorisée si nous utilisons les talents de toute l'humanité, hommes et femmes. Je ne crois pas que les femmes doivent faire les mêmes choix que les hommes pour assurer leur égalité, et je respecte celles qui choisissent de suivre un rôle traditionnel. Mais cela devrait être leur choix. C'est pour cela que les États-Unis oeuvreront en partenariat avec tout pays à majorité musulmane pour améliorer l'alphabétisation des filles. Nous aiderons aussi les jeunes femmes à faire la transition de l'école au monde du travail par l'intermédiaire du microfinancement qui permet aux gens de réaliser leurs rêves. (Applaudissements)

Finalement, je veux parler de notre intérêt commun à favoriser le développement et les opportunités économiques.

Je sais que pour beaucoup, la mondialisation présente des aspects contradictoires. Internet et la télévision peuvent transmettre dans les foyers des connaissances et des informations, mais également une sexualité vulgaire et une violence gratuite. Le commerce peut s'accompagner de nouvelles richesses et opportunités, mais aussi de grands bouleversements et de changements au niveau communautaire. Dans tous les pays, y compris en Amérique, ce changement provoque la peur. La peur que la modernité signifie la perte du contrôle de nos choix économiques, de nos décisions politiques et, il s'agit d'un élément encore plus important, de notre identité, c'est-à-dire des choses qui nous attachent à notre communauté, notre famille et notre foi.

Mais je sais aussi qu'on ne peut pas empêcher le progrès humain. Le développement et la tradition ne sont pas nécessairement contradictoires. Des pays comme le Japon et la Corée du Sud ont connu une prodigieuse croissance économique tout en conservant leur culture distincte. Il en va de même pour les progrès remarquables au sein de pays à majorité musulmane, de Kuala Lumpur à Dubaï. Par le passé et de nos jours, les communautés musulmanes ont été à la pointe de l'innovation et de l'éducation.

Ceci est important car aucune stratégie de développement ne peut se fonder uniquement sur ce que produit la terre et elle ne peut être durable si les jeunes n'ont pas de travail. De nombreux pays du Golfe se sont énormément enrichis grâce au pétrole et certains commencent à concentrer leurs ressources sur le développement plus large. Mais nous devons tous garder à l'esprit que l'éducation et l'innovation seront la monnaie d'échange du 21e siècle. (Applaudissements) Dans trop de communautés musulmanes, le sous-investissement en ces domaines persiste. J'attire l'attention sur cette réalité dans mon propre pays. Et à la différence du passé pendant lequel l'Amérique se concentrait sur le pétrole et le gaz, s'agissant de cette partie du monde, nous chercherons désormais à agir dans des domaines plus variés.

Dans le domaine de l'éducation, nous allons élargir les programmes d'échange et augmenter les bourses, comme celle qui a permis à mon père de venir en Amérique, (Applaudissements) tout en encourageant davantage d'Américains à étudier dans des communautés musulmanes. Nous offrirons à des étudiants musulmans prometteurs des stages aux États-Unis ; nous investirons dans l'enseignement en ligne destiné aux enseignants et aux enfants à travers le monde ; et nous créerons un nouveau réseau informatique qui permettra à un jeune du Kansas de communiquer instantanément avec un jeune du Caire.

Dans le domaine du développement économique, nous créerons un nouveau corps de volontaires des milieux d'affaires qui formeront des partenariats avec des homologues de pays à majorité musulmane. Je vais aussi accueillir un Sommet sur l'entrepreneuriat cette année pour trouver les moyens d'approfondir les liens entre les leaders du monde des affaires, les fondations et les entrepreneurs sociaux des États-Unis et des communautés musulmanes à travers le monde.

Dans le domaine des sciences et des technologies, nous établirons un nouveau fonds pour appuyer le développement technologique dans les pays à majorité musulmane et pour aider à concrétiser commercialement des idées pour qu'elles créent des emplois. Nous ouvrirons des centres d'excellence scientifiques en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie du Sud-Est, et nous nommerons de nouveaux émissaires pour les sciences chargés de collaborer à des programmes qui mettront au point de nouvelles sources d'énergie, créeront des emplois verts, numériseront les registres et archives, purifieront l'eau et produiront de nouvelles cultures. Dans le domaine de la santé au niveau mondial, j'annonce aujourd'hui une nouvelle initiative avec l'Organisation de la conférence islamique pour éradiquer la polio et nous intensifierons nos partenariats avec des communautés musulmanes pour améliorer la santé maternelle et infantile.

Tout cela doit être accompli en partenariat. Les Américains sont prêts à se joindre aux citoyens et gouvernements, aux organisations communautaires, aux dirigeants religieux et aux entreprises dans les communautés musulmanes du monde entier afin d'aider nos populations à améliorer leur vie.

Il ne sera pas facile de régler les questions dont je viens de parler. Mais nous avons la responsabilité de nous unir pour réaliser le monde auquel nous aspirons, un monde où les extrémistes ne menacent plus notre pays et où les soldats américains sont rentrés chez eux, un monde où les Palestiniens et les Israéliens vivent chacun en sécurité dans un État qui leur est propre et où l'énergie nucléaire est utilisée à des fins pacifiques, un monde où les gouvernements servent les intérêts de leurs citoyens et où les droits de tous les enfants de Dieu sont respectés. Tel est le monde auquel nous aspirons et nous n'y parviendrons qu'ensemble.

Je sais qu'un grand nombre de gens – musulmans et non musulmans – se demandent si nous arriverons vraiment à prendre ce nouveau départ. Certains veulent attiser les flammes de la division et entraver le progrès. Certains suggèrent que ça ne vaut pas la peine ; ils avancent qu'il y aura fatalement des désaccords et que les civilisations finissent toujours par s'affronter. Beaucoup plus ont tout simplement des doutes. Il ya tellement de peur, tellement de méfiance qui se sont accumulées avec les ans. Mais si nous choisissons de nous laisser enchaîner par le passé, nous n'irons jamais de l'avant. Je veux particulièrement le déclarer aux jeunes de toutes les fois et de tous les pays, plus que quiconque, vous avez la possibilité de ré-imaginer le monde, de refaire le monde.

Nous partageons tous cette planète pendant un court instant. À nous de décider si nous passons ce temps à nous concentrer sur ce qui nous sépare ou si nous nous engageons à faire ce qu'il faut – de façon soutenue – pour trouver un terrain d'entente, pour nous concentrer sur l'avenir que nous désirons pour nos enfants, et pour respecter la dignité de tous les êtres humains.

Tout ceci n'est pas simple. Il est plus facile de se lancer dans une guerre que de faire la paix. Il est plus facile de blamer autrui que de s'examiner soi-même ; il est plus facile de voir ce qui nous distingue, plutôt que ce que nous avons en commun. Mais il faut choisir le bon chemin, et non le plus facile. Il ya une règle essentielle qui sous-tend toutes les religions : celle de traiter les autres comme nous aimerions être traités. Cette vérité transcende les nations et les peuples. C'est une croyance qui n'est pas nouvelle, qui n'est ni noire ni blanche ni basanée, qui n'est ni chrétienne ni musulmane ni juive. C'est une foi qui a animé le berceau de la civilisation et qui bat encore dans le coeur de milliards d'êtres humains. C'est la foi dans autrui et c'est ce qui m'a mené ici aujourd'hui.

Nous avons le pouvoir de construire le monde auquel nous aspirons, mais seulement si nous avons le courage de prendre un nouveau départ, en gardant à l'esprit ce qui a été écrit.

Le Saint Coran nous dit: 'Ô hommes! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entre-connaissiez. "

Le Talmud nous dit : « Toute la Torah a pour objectif de promouvoir la paix. "

La Bible nous dit : « Bienheureux les artisans de paix : ils seront appelés fils de Dieu. "

Les habitants du monde peuvent cohabiter en paix. Nous savons que telle est la vision de Dieu. C'est maintenant notre tâche sur cette Terre. Je vous remercie et que la paix de Dieu soit avec vous. Je vous remercie. Je vous remercie. (Applaudissements)

END

(source : whitehouse.gov )

Mots-clefs : , , , , , , ,
7 commentaires pour “Discours de Barack Obama en Egypte au Caire le 4 juin 2009”
  1. Obama et les arrières-pensées de la main tendue aux musulmans

    Le président des États-Unis a tendu la main aux musulmans lors d'un discours très médiatisé au Caire. Il entendait ainsi tourner la désastreuse page de la « croisade » bushienne au Grand Moyen-Orient. Toutefois, dans cet exercice de relations publiques, les envolées lyriques ont remplacé les clarifications nécessaires, tandis qu'apparaissaient les nouveaux appétits de Washington.

    JPEG - 20.6 ko
    Le Obama Show, à l'université Al-Azhar (le caire), 4 juin 2009.

    Le discours que le président Obama a prononcé le 4 juin au Caire [ 1 ] a été présenté à l'avance par les services de communication de la Maison-Blanche comme « fondateur d'une nouvelle ère ». Il a fait l'objet d'une intense campagne promotionnelle qui s'est conclue par un mail adressé par David Axelrod aux dizaines de millions d'abonnés de la liste de la Maison-Blanche [ 2 ]. Le conseiller en image de Barack Obama y invite les États-uniens à visionner la vidéo du discours qui, selon lui, marque un nouveau départ dans les relations de l'Amérique avec le monde musulman [ 3 ]. On l'a bien compris, ce discours s'adresse tout autant, sinon plus, aux électeurs US qu'aux musulmans.

    Son message principal peut être résumé ainsi : les États-Unis ne considèrent plus l'islam comme l'ennemi et souhaitent établir des relations d'intérêt mutuel avec les États musulmans. Ce message doit être pris pour ce qu'il est : un slogan de relations publiques.

    Examinons point par point ce discours.

    Préambule : aimez-nous !

    Dans une longue introduction, l'orateur a développé son message principal de main tendue.

    Barack Hussein Obama a justifié la rupture avec son prédécesseur par sa propre personnalité. Il a offert un moment d'émotion à son auditoire, comme on les aime dans les films hollywoodiens. Il a raconté son père musulman, son adolescence en Indonésie —pays musulman le plus peuplé du monde—, et son travail social à Chicago auprès de populations noires musulmanes.
    Ainsi, après nous avoir fait croire que la politique extérieure des États-Unis était fondée sur la couleur de peau de son président, on veut nous convaincre qu'elle reflète son parcours individuel. Pourtant personne ne pense que M. Obama est un autocrate en mesure d'imposer ses états d'âme. Chacun est conscient que la politique de Washington est le fruit d'un difficile consensus entre ses élites. En l'occurrence, le changement de rhétorique est imposé par une succession d'échecs militaires en Palestine, au Liban, en Irak et en Afghanistan. Les États-Unis ne considèrent plus les peuples musulmans comme leur ennemi parce qu'ils ne sont pas parvenus à les écraser.
    Ce réalisme avait conduit en 2006 à la révolte des généraux autour de Brent Scowcroft, déplorant la colonisation ratée de l'Irak et mettant en garde contre un désastre militaire face à l'Iran. Il s'était poursuivi avec la Commission Baker-Hamilton appelant à négocier avec la Syrie et l'Iran pour sortir la tête haute du fiasco irakien. Ce réalisme avait contraint le président Bush à limoger Donald Rumsfeld et à le remplacer par Robert Gates, le fils spirituel de Scowcroft et membre de la Commission Baker-Hamilton. Ce réalisme s'était incarné dans la publication du rapport des agences de renseignement attestant l'inexistence d'un programme nucléaire militaire iranien et détruisant ainsi toute justification possible d'une guerre contre l'Iran.

    Toujours à propos du grand amour retrouvé, le président Obama s'est présenté comme féru d'histoire et a égrené les apports de la civilisation musulmane au monde. Dans les films hollywoodiens, il ya toujours une séquence sur la diversité culturelle qui nous enrichi. Cependant le scénario misait sur l'affligeante ignorance du public US. M. Obama et son équipe ont réduit l'apport des peuples aujourd'hui musulmans aux inventions postérieures à leur islamisation. N'ont-ils rien créé avant ?
    En choisissant de réduire l'histoire des peuples musulmans à leur seule période islamique, Barack Obama a nié quelques millénaires de civilisation et a repris à son compte la rhétorique des islamistes les plus obscurantistes. Nous allons voir qu'il ne s'agit pas là d'une erreur, mais d'un choix stratégique.

    Enfin, le président Obama a abattu sa carte principale en appelant ses auditeurs à repenser leur image des États-Unis. « Nous sommes façonnés par chaque culture, issus des quatre coins du monde et acquis à un concept simple : E pluribus unum : « De plusieurs peuples, un seul » », at-il déclaré. Cette devise, qui devait exprimer l'unité des colonies nouvellement indépendantes d'Amérique, devient aujourd'hui celle de l'Empire globalisé. Nous seulement les États-Unis ne considèrent plus les peuples musulmans comme des ennemis, mais ils entendent les intégrer dans l'Empire global.
    C'est d'ailleurs la raison pour laquelle l'establishment washingtonien a soutenu la candidature de Barack Hussein Obama. Le prénom musulman du président, comme sa couleur de peau, sont des arguments pour convaincre les peuples de l'Empire que le pouvoir qui les domine leur ressemble. Lorsqu'elle avait étendu son empire, la Rome antique avait fait de même en choisissant ses empereurs dans des contrées lointaines, tel Philippe l'Arabe [ 4 ]. La sauvagerie des légions n'en avait pas été changée.

    1- La guerre globale au terrorisme

    Après ce sirupeux morceau de violon, le président Obama s'est attaché à recoller son introduction avec la « guerre globale au terrorisme ». Il a donc établi une distinction entre l'islam, qui n'est pas mauvais comme le pensaient Bush et Cheney mais bon, et les extrémistes qui s'en réclament à tort, qui restent eux toujours mauvais. La pensée reste manichéenne, mais le curseur s'est déplacé.
    Le problème, c'est que depuis huit ans, Washington s'efforce de construire un adversaire à sa taille. Après l'URSS, c'était l'islam. A contrario, si ni les communistes, ni les musulmans ne sont les ennemis, contre qui les États-Unis sont-ils en guerre ? Réponse : « Al-Qaïda a choisi de les tuer sans merci, de revendiquer les attentats et il réaffirme aujourd'hui encore sa détermination à commettre d'autres meurtres à une échelle massive. Ce réseau a des membres dans de nombreux pays et il essaie d'élargir son rayon d'action. Il ne s'agit pas là d'opinions à débattre -- ce sont des faits à combattre ». Et bien non, Monsieur le président, ce ne sont pas là des faits avérés, mais des imputations qui doivent être débattues [ 5 ].
    Barack Obama continue : « Nous ne demanderions pas mieux que de rapatrier tous nos soldats, jusqu'au dernier, si nous avions l'assurance que l'Afghanistan et maintenant le Pakistan n'abritaient pas d'éléments extrémistes déterminés à tuer le plus grand nombre possible d'Américains. Mais ce n'est pas encore le cas. "
    À ce stade, le président apparaît enfermé dans un cercle vicieux. Il explique que les ennemis ne sont pas les musulmans en général, mais une poignée d'individus non représentatifs, puis il affirme que cette poignée d'individu doit être combattue en livrant des guerres contre des peuples musulmans. C'est tout le problème : Washington voudrait être l'ami des musulmans, mais a besoin d'un ennemi pour justifier ses actions militaires, et pour le moment, il n'a pas trouvé de bouc-émissaire de remplacement.

    2- Le conflit israélo-arabe

    Barack Obama a abordé la question de la Palestine de manière beaucoup plus large que ses prédécesseurs en y reconnaissant non pas seulement un conflit israélo-palestinien, mais israélo-arabe. Mais il n'a pas précisé en quoi, à ses yeux, les États arabes sont concernés. Il a prêché avec autorité pour la « solution à deux États », mais en éludant la fâcheuse question de la nature de ces deux États. S'agit-il de deux États souverains et démocratiques au sens réel du terme, ou d'un État pour les juifs et d'un autre pour les Palestiniens comme le revendique la « gauche » israélienne, ce qui implique un nettoyage ethnique et l'institutionnalisation complète de l'apartheid ? [ 6 ]

    Belirsizliği ortadan kaldırmak yerine, Başkan Obama seyirci o Filistinlilerin acılarını da çok merhametli paylaştı kiminle yeni bir "Duygu" sunmaya karar verdik. Faillerin suçları örtbas etmek için kurbanların iyi duygular kullanımı: Bu kesinlikle konuşmasının en sefil bir dönemdi.
    Dedi ki: "Filistinliler şiddeti terk etmeliyiz. Şiddet ve kan yoluyla Direniş sona ermeyecek. Amerika'da Siyahların köle ve ayrımcılığın yarattığı hakaretlere olarak kırbaç yaşadı. Ama kendi bütünlüğü içinde eşit haklar elde etmek mümkün kazandı şiddet değildi. Bu Amerika yaratılış kalbinde idealleri üzerine barışçıl ve kararlı ısrar oldu. Bu hikaye Güney Afrika'dan Güney Asya'ya kadar kişi tarafından söylenmiş olabilir; Doğu Avrupa Endonezya'ya. Şiddet hiç bir yere varmıyor: Bu basit bir gerçeği, bir hikaye. Başlatma İsrailli çocukların uykuya karşı roket ya da cesaret veya gücünün bir işareti, bir otobüste yaşlı kadın değil havaya uçurmak. "
    Barack Obama'nın Siyonist propaganda açısından Filistin direniş karikatür: roketler bir otobüs içinde ölen çocuk ve yaşlı kadınlar uyku karşı başlattı. O toprakları ve evleri işgal edildi farkındadır, ama onları işgal sivilleri kendilerinden zorla geri istiyorum yasaklamaktadır. O rastgele düşen askeri hedefler ve sadece roket ulaşmak için güdümlü füzeleri kullanmak için değil Filistinlileri suçluyor.
    En kötüsü başka bir yerde. Başkan Obama ders dönüşür. O şiddet olaylarını kınaması ve sivil haklar için siyah Amerikalıların hareketini taklit onları tavsiye kurbanları istedi. Ayrıca, beyaz Kral sonuçlar elde etmiştir dönüştürme, ancak uluslararası kamuoyu şahit alarak değil. Başkan Johnson sonra kendisi Sovyetler Birliği'ne karşı iyi bakmak verim zorunda bulundu. Nobel Barış Ödülü aldıktan sonra, Martin Luther King onun hedefi siyahların özgürlük isteyen Vietnamlı öldürmek için Ordu içinde beyazlarla aynı düzeyde hizmet vermek için izin değildi söyleyerek mücadele devam etti. It'' s hutbesinde Ryverside Johnson Beyaz Saray'ın kapıyı kapattı ve FBI liderlerinin kendisine suikast karar verdi sonra. O yaşasaydı şüphesiz, o hedefine siyah bir özgürlük elde etmek için Iraklılar ya da Pakistanlı öldürmek için Oval Ofis'e girmek için izin değil, bugün söyleyebilirim.

    3 - nükleer silahlardan arındırılması

    İran ile zor ilişkilerine değinen Başkan Obama'nın nükleer silahlar üzerindeki tartışmaların üstüne çıkıp seçti. Sivil bir nükleer sanayinin gelişmesi ve İran hakkını tanıyan sonra, ABD ne de başka bir güç ne bomba sahip bir Devlet yetkisi veya yasaklama ahlaki yetkisine sahip olduğunu kabul etti dolaylı İsrail dahil, küresel nükleer silahsızlanma çağrısında bulunuyor.

    Biz Pentagon artık nükleer silahlanma yarışını sürdürmek ve Rusya ve Çin ile bu konuda müzakere için gerekli mali imkanlara sahip olduğunu biliyoruz. Bu pasifist bir darbe, aynı zamanda minyatür atom silahları (Nükleer Silahların Yayılmasını Önleme Antlaşması hariç) üzerinde araştırma yapmak ve NATO dahil olmak üzere askeri ittifaklar, güçlendirilmesi Pentagon gibi ele alınmamalıdır.

    4 - Demokrasi

    Başkan Obama, selefi zorla Irak'a demokrasi ihraç etmek de mümkün düşünmüştü yakındı, sonra insanlar tarafından halkın hükümete ve hukukun üstünlüğüne övgü geliyor. Şey, ABD Anayasası halk egemenliği tanımıyor hatırlamak isteyenler için eğlenceli idi ve 2000 yılında Yargıtay George W. bildirebilirsiniz Florida oy sayılacaktır önce Bush seçildi. Bu habeas corpus süspansiyon dahil Yurtseverlik Yasası ile temel özgürlüklerin askıya alınması, o Adalet temeli olarak geçtiğimiz günlerde açıklanan onaylamıştır ahlaksızca bir siyasetçinin bir şaka gibi görünüyordu . Bu 3.000 konukları arasında ayrıcalığı yoktu Mısırlılara acımasız görünüyordu. Obama'nın dediği zaman "Biz popüler rızası değil, zor yoluyla iktidara üzerinde tutmak gerekir," onlar Cumhurbaşkanı Hüsnü Mübarek 28 yıldır iyi bir davranış sırasında, düşündüm. Obama gittiğinde "Biz azınlık haklarına saygı, hoşgörü ve uzlaşma ruhu içinde katılmalıdır," Onlar kimin Kıpti sadece Kasaplık hayvanların çiftçilere düşündüm.

    Bu pasajda önlemek için sinir kıkırdıyor tarafından bozulduğu, odada anonim bir ses bağırdı: "Barack Obama, seni seviyoruz! ". Bu elinde bir buket çiçek ile küçük bir kız yoktu.

    5 - Din özgürlüğü

    Barack Hussein Obama, özellikle din özgürlüğü konusunda çok rahat oldu. Bunun bir iyi test edilmiş sloganı olduğunu o olduğunu. İki yıldır, Madeleine Albright, bu sefer hazırladı. Bu, ABD emperyalizmine karşı direnç genellikle Filistin'de Lübnan'da Hizbullah ya da Hamas gibi dini gruplar tarafından organize olduğu gözlendi. Bu nedenle Amerika Birleşik Devletleri artık denetimi olmadan alanını terk gerektiği sonucuna vardı ve onlar bütünüyle yatırım gerektiğini söyledi. Bu konuyla ilgili bir kitapta, Washington tüm dinlerin [7] koruyucusu savunuyor. Bu, Başkan Obama'nın daha sonra İslam'ın Sünni ve Şiilerin içinde uzlaşma çağrısında Hıristiyan azınlıklar, Kıptiler ve Maruniler, söz bu arka aykırıdır. Onun Müslüman halkların İslam öncesi tarihini ihmal ettiği bu ışık içindedir.

    6 - Kadın hakları

    Zevkle, Barack Hussein Obama Nicolas Sarkozy'nin zamanda Fransız okullarında yasağı yaptı ise o daha isteyince ülkesinin, başörtüsü takan Müslüman kadınların hakkını garanti altına unutmamak lüksü yoktur yeni muhafazakâr Bush [8]. Konuşurken Ve, Beyaz Saray'ın internet sitesinde Amerikan hukuk gösteren özel bir madde vardı.

    Beceri ile, o Müslüman devletlerin kadın hakları açısından bazen önde olduğunu hatırlattı. "Türkiye, Pakistan, Bangladeş ve Endonezya'da, biz Müslüman çoğunluklu ülkelerde kadınların eşitliği için mücadele Amerikan hayatının birçok açıdan devam ederken, bunların başında bir kadın seçer ve gördük dünya çapındaki ülkelerde. "

    7 - Ekonomik Kalkınma

    Sonuna kadar Sol, ekonomik kalkınma sorunu en başarılı oldu. Genellikle büyük güçlerin uzun vadede orantısız faydaları karşı acil yardım paylaşabilirsiniz. Kalkınma yardımları sonra Truva kaynak yağma olduğunu. Ancak, seçim kampanyası sırasında, iki partili bir anlaşma ABD dış politikasının uyarlanmasını varıldı. Komisyon Armitage-Nye, ifade ana fikri çok [9] maliyet olmadan insanların hayatlarını dönüştürmek hizmetler sunarak kalplerini ve akıllarını kazanmak. Hillary Clinton, onay Devlet Sekreterliği'ne işitme Senato'da açık başvuru yaptı.

    Santa bir gülümseme Giyim, Barack Obama, büyüleyici sözlerin bir katalog okunduğu. O devam etti: "Biz yeni enerji kaynakları, yeşil işler, digitize defter ve kayıtların, temiz su oluşturmak ve büyümeye yeni ürünlerin geliştirilmesi programları konusunda işbirliği yapmak bilimleri için yeni elçi tayin. Küresel sağlık alanında, bugün çocuk felcinin yok ve biz de anne ve çocuk sağlığını geliştirmek için Müslüman topluluklar ile ortaklıklar genişletmek için İslam Konferansı Örgütü ile yeni bir girişim açıklıyorum. "Bu Başkan Bill Clinton, yoksulluk ve hastalık kaçınılmaz sonunu ilan zaman, Milenyum Zirvesi taahhütleri de hatırlatıyordu.

    Amerika Birleşik Devletleri Başkanı Kuran, Talmud ve İncil'e atıfta o konuşmayı nehir varmıştır. Kendi mesajını özetlemek dünyanın sakinleri barış içinde bir arada yaşar "olmasıydı. Bu Tanrı'nın vizyonu olduğunu biliyoruz. Şimdi burada Dünya'da bizim eseridir. " Bu üçlü referans belki mekan, prestijli bir İslami üniversite tarafından empoze edildi. Bu belli bir karışıklığı yansıtır olması da mümkündür. Ekonomik durgunluk, ABD artık Doğu-daha çok Büyük Orta petrol alanları üzerindeki baskıyı sürdürmeye göze, onlar günün sözleri gerçekleştirmek için araç yok. Ancak, yakında güçlerini geri umuyoruz. Bulunduğumuz aşamada, onların aleyhine olmayabilir tüm bölgesel gelişmeleri dondurmak gerekir. Türk ve İran etkisi ve bölgede Rusya ve Çin'in ortaya çıkması uzantısı korkuyorum. Siyasi, dini açısından barış değil tanımlayın, hep zamandan tasarruf edilir.

    By Thierry Meyssan


    [1] " Kahire Üniversitesi'nde Barack Obama Konuşma , Voltaire Ağı, 4 Haziran 2009 ".

    [2] "A New Beginning - Başkanın Konuşması izle," David Axelrod, 4 Haziran 2009.

    [3] video Beyaz Saray'da kullanılabilir.

    [4] Arap Philip Suriyeli bir oldu. O 244 den 249 kadar Roma İmparatoru oldu.

    [5] Dışişleri Bakanı Colin Powell'ın Sekreteri kişiler, dış saldırı kurbanı olduğunu belirterek, Birleşmiş Milletler Genel Kurulu için 11 Eylül 2001 saldırılarıyla ilgili bir rapor sunmayı taahhüt etti. Bu belge üretilen değildi. Sadece bilinen bilgileri henüz daha sonra Afganistan, Irak suçladı ve öz-savunma saldırı ABD makamları tarafından basıldı. Bkz: Büyük Yalan Thierry Meyssan, 2002, 2007 Halfpipe yeniden yazdırın.

    [6] " "iki-devletli çözüm" olduğunu apartheid gerçekten de Thierry Meyssan, Voltaire Ağı, 13 Ocak 2008 ". Okuyucu Barack Obama tarafından elle bunalmış Annapolis konferansı için hazırlık belgenin sayfa kopya altında bulacaksınız. O, "Filistin halkının anavatanı olarak Yahudi halkının ve Filistin anavatanı olarak İsrail." Tanımlı

    [7] Mighty & Yüce: İnanç Üzerine Düşünceler, s 324 Madeleine Albright, Pan Books, 2007, Allah'a ve Dünya İşleri. "Güçlü ve Yüce" ABD başkanı ve Tanrı anlamına gelir: Biz İngilizce kelime oyunu takdir ediyorum. Fransız versiyonu: Allah, Amerika ve dünya, s Salvator, 2008, 369.

    [8] " Nicolas Sarkozy, İslami örtünme sallar , Voltaire Ağı, 19 Ocak 2004 ".

    [9] " Washington, küresel ateşkesin bir yıl hükmetti Thierry Meyssan, Voltaire Ağı, 3 Aralık 2007 ".

  2. LeTransmuteur söyledi:

    Nefret önünde

    Mondoweiss , 5 Haziran 2009

    Bu videonun yönetmeni Max Blumenthal , yazı:

    Konuşmasında Başkan Barack Obama önceki gün Kahire'den İslam dünyasına hitaben, benim arkadaşım ile Kudüs sokaklarında çıktım Joseph Dana tepkilerini almak için genç İsrailli ve Yahudi Amerikalılar, röportaj yapmak. Biz ABD'den çok, bira bulanmış heyecanlı gençlerin küçük gruplar ile bir araya geldi. Tous, ils étaient impatients de décharger leur haine viscérale, et même violente, envers Barack Obama et sa politique à l'égard d'Israël. D'habitude, j'accompagne mes reportages vidéos d'un bref commentaire, mais celui-là s'en passe tout à fait. Dit simplement, certaines séquences font partie des plus choquantes que j'ai jamais filmées. Jugez-en par vous-même. (Attention, le langage employé dans certains passages est susceptible de choquer à peu près tout le monde)

    Note : sans forcément comprendre l'anglais, la simple attitude des intervenants, leur regard haineux et leur haleine suintant la haine (et la Budweiser) nous donnent une idée des propos tenus. Pour nos lecteurs non anglophones, cependant, relevons quelques propos édifiants qui vaudraient à un Iranien ou à n'importe quel Musulman un lever de bouclier de la part du monde occidental, avec condamnation générale suivie d'une intervention militaire :

    À propos d'Obama :

    He's a fuckhead, I don't know politics but he's a shithead… Anyone who wants to take away my gun rights is an asshole. He's an asshole that deserves to get shot :
    C'est un connard, j'y connais rien en politique mais c'est un enfoiré… tous ceux qui veulent interdire le port des armes sont des trous du cul. C'est un trouduc' qui mérite de se prendre une balle.

    Go fuck himself : Qu'il aille se faire foutre

    White power, fuck the niggers : le pouvoir aux blancs, on emmerde les négros

    He does care about Jews and he does care about the Arabs, the thing is he doesn't understand this country is ours :
    Il se soucie des juifs et aussi des Arabes, mais il ne comprend pas que ce pays est à nous.

    « Oh, he's a muslim for sure, and who knows if he was even born in the United States. We haven't seen his birth certificate yet. Bullshit! He's not from the US. He's, like, a terrorist…. I'ma political science major so, like— »
    « So you know your shit.
    "
    « I know my shit.
    "
    « Do you know who Benjamin Netanyahu is?
    "
    « No…. I don't know who he is. Isn't he Prime minister or something ? Who's Benjamin Yahoo?
    :

    - Oh, c'est un musulman, c'est clair, et on sait même pas s'il est né aux États-Unis. On n'a pas vu son certificat de naissance. Que des conneries ! Il ne vient même pas des US. C'est un… un terroriste. J'ai un diplôme en sciences politique alors…
    - Alors vous savez de quoi vous parler.
    - Oui, je sais de quoi je parle.
    - Savez-vous qui est Benjamin Netanyahu ?
    - No… je ne sais pas qui c'est… il est pas Premier ministre, un truc comme ça ? Qui est Benjamin Yahoo ?

    « Y ou're all about talking to the Arabs, » « You're going to Cairo making a speech to the Muslim world trying to get them to love you, what about the Jews, man? What are we, chopped liver? You don't care about us. Are we nothing to you? Do we matter? Do you care if we get driven into the sea? Do you care if we get nuked? Are we even… ugh… do you care about us?! "

    « My grandmother was in Auschwitz, Obama, » he adds. « We're not going to take any Nazi bullshit! Listen, Obama, my grandma's number was 1268493, I remember her number on her arm, dude. And listen, never again will we deal with this, never again! » :


    Tu penses qu'à parler aux Arabes. Tu vas au Caire pour faire un discours au monde musulman, pour qu'ils t'aiment. Et les juifs alors ? On est quoi pour toi, de la merde ? Tu te fous de nous. On n'est rien pour toi ? On compte pour quoi ? Tu t'en fous si on nous balance dans la mer ? Tu t'en fous si on se fait bomber ?

    Ma grand-mère était à Auschwitz, Obama. On laissera pas passer ces conneries nazies ! Ecoute Obama, le matricule de ma grand-mère était 1268493, je me rappelle le numéro sur son bras, mec. Alors écoute, plus jamais ça, plus jamais ça !
  3. yoananda dit :

    Je ne sais pas si c'est par naïveté que Obama fait n'importe quoi avec la finance, mais en tout cas, avec Israël, il fait avancer les choses dans le bon sens. Mais cela ne se fera pas sans heurts malheureusement. Le torchon a commencé à brûler avec la rencontre avec Netanyaou qui avait laissé un gout amer à ce dernier. Le discours du Caire enfonce le clou. Il est clair qu'Obama cesse la politique de soutien aveugle à Israël, condamnée à de multiples reprises par l'ONU, mais les USA avaient toujours mis leur véto à l'application des résolutions, laissant libre champ à l'état qui se dit démocratique (avoir des élections ne suffit pas être une démocratie, mais passons…).

    Je vous suggère de lire « L'extraordinaire courrier du ministre Peled à ses collègues » qui montre à quel point ce coup de pied dans la fourmilière faire bouger les choses.

    Il ne faut pas oublier que la question de Jérusalem est un peu un point névralgique concernant les 3 religions du livre, et focalise les tensions entre les différentes « factions ».

    Donc, affaire à suivre de près, car, indirectement, cela nous concerne tous, malheureusement.

    Espérons que l'appui d'Obama améliorera rapidement le sort des palestiniens et des israéliens pacifiques.

  4. frederic dit :

    Merci pour nous avoir fourni l'intégralité du discours d'Obama.
    Pour paraphraser un autre évènement historique, je dirais : « C'est un petit pas pour les Etats-Unis, mais c'est un pas de géant pour l'Humanité ».
    Espérons qu'il puisse aller à la fin de son mandat car la portée du discours d'Obama rappelle celle du discours de Kennedy à Berlin ! Autre temps, autre lieu et autre contexte, mais la même envie de changer les choses.

  5. mireilleg dit :

    Par rapport à la lecture de Thierry Meyssan :

    Juste un truc, c'est les arabes, certaines tribus musulmanes d'Afrique du nord qui ont travaillé et se sont le plus enrichies par le commerce de l'ébène, l'esclavage, en vendant les prisonniers aux commerciaux dans les ports et cela, il n'en parle pas car il est là pour dire ce qui est commun et pas remuer les ressentiments.

    … il reparle aussi des droits de l'homme en deçà des choix démocratiques donc, il implique de mettre les droits de l'homme au dessus de toute tradition, de toute culture, de tout état, et de toute religion… même s'il dit que le chemin et les options en démocraties sont à respecter… sinon, sinon impose un modèle…

    Hélas, c'est vrai…

    Si on impose une vision et un chemin démocratique, l'effet serait inverse… c'est le principe du TAO, ni plus, ni moins… on ne peut pas encore vivre dans une anarchie hyper responsable au niveau planétaire et du premier coup, comme ça, du jour au lendemain, par exemple, pourtant cela serait donner à chacun les même libertés, responsabilités. Non ???

    Je ne sais pas si les gens sont prêts à comprendre ce que serait une grande religion sans aucun sectarisme… ça serait une Foi plus que tolérante, faite de critique et de poésie… aujourd'hui nos religions sont encombrées de dogmes et évolueraient très vite !

    Par contre on ne peut plus autoriser de fouler les droits de l'homme… bon il n'a pas parlé des mutilations des femmes et de la façon dont on les influence pour qu'elles ne prennent aucune pilule ou autre, le but étant d'avoir des gosses (un peuple) et des allocs (la famille)…

    Autrefois les catholiques dans nos campagnes ont largement fait cela ! Les gosses… c'était les mains pour les récoltes, le travail à la ferme… le mariage ou l'armée ou… les monastères ! Ils disaient ne pas s'en foutre de leurs gosses… mais le « travail, famille patrie », ça passait avant les droits de l'homme et avant leurs enfants… au fait, c'est Pétain qui a inventé la fameuse (et fumeuse) fête des mères, le chef de la gestapo et du « travail famille patrie »… !!!!

    Vous croyez qu'on a évolué, regardez ici, en France, ces dix dernières années !!!!
    Les allocs, … etc… donner sans aider à mettre en valeur tout le service public qui a largement dégénéré, je suis sure qu'à un moment donné ça était voulu pour nous contrôler, comme des cadeaux empoisonnés, ou des pansements sur les plaies infectées… comme on laisse les pentatonistes (réacs religieux orthodoxes rois des roms de roumanie, copains à l'ex dictateur) empêcher les roms de prendre un préservatif ou de faire de la musique…

    Chaque fois que je vois les femmes roms en train de mendier afin de pouvoir surconsommer des couches jetables que je pourrais pas me payer je suis à cran… et que dire des enfants carencés et sous nourris, allez on va me jeter la pierre en me traitant d'intolérante si je gueule… ça c'est leur pouvoir secret : créer des voies sans issues, des fausses alertes, faire croire que critiquer une église c'est être intolérant…

    Au fait, à l'époque de Cordoue, les musulmans (ce nom signifie de religion islamique) il était permis, contrairement à aujourd'hui dans la politique sociale française, de critiquer la religion !!!!!!!!!!!!!!

    Vise un de ces philosophes penseurs, critiques musulman et religieux musulman lui-même, de l'époque : Averroès

    C'est pas de la fausse culture… c'est foutre les pieds dans le plat que de parler de Cordoue !

    Cela faisait partie de leur culture… les grands poètes avaient le droit, les profs aussi… et les grands amis des chefs religieux aussi… il ya eu beaucoup d'écrits du genre lecture critique à l'époque !!!!
    La politique française sociale soi-disant tolérante, a été vicieuse !

    Stratégiquement il faut empêcher cela par l'éducation, les échanges… c'est la pire chose qu'on puisse faire aux enrôleurs de l'ombre.

    Donc, je ne crois pas que Obama se la joue… il est obligé devant des gens en parlant durant deux heures d'utiliser une image des trois religions ayant des passés intéressants en commun : l'époque de Courdoue est aussi celle ou les échanges culturels étaient très concrets (les bibliothèques d'Istanbul prêtaient les oeuvres jusqu'en Espagne…), même s'il n'en a plus rien à faire et lis au delà des étiquettes, il parle à des gens CONDITIONNES et il doit leur montrer qu'il les respecte et les connait !

    Thierry Meysan montre comment le discours d'Obamma n'est que stratégie et manipulation, c'est une hypothèse de départ qu'il fait… alors, on verra… sûr qu'il faut rester prudents, et critiques !!! Mais je veux rester ouverte.

    Je suis d'accord avec lui quand il détruit les velléités de guerre comme il l'avait fait en se prononçant contre la guerre en Irak… et il a l'air de fermer Guantánamo…

    Pour la suite… on verra mais je vois l'espoir et la foi en l'Autre comme la réalité de la vie enfin reconnue et pensée ! (fais gaffe, c'est une nouvelle religion : la foi en l'autre !! mdr)

  6. Chère mireilleg,

    Tu as fait une petite confusion en ce qui concerne l'auteur du premier commentaire (ce n'est pas de ta faute mais de la mienne : Ayy: , car en plus du lien vers l'article original en en-tête, j'avais oublié de mettre le nom du signataire en bas de l'article), qui n'est pas de moi mais de Thierry Meyssan , le fondateur du Réseau Voltaire !!!
    Je viens de me permettre de corriger tes propos en ce sens. : Rulo:

    Ce serait vraiment dommage de rester sur un quiproquo, car de plus c'est toi qui m'a amicalement indiqué par email l'intérêt que représentait le discours d'Obama au Caire. : Wink:

  7. mireilleg dit :

    BEN ça tombe bien…
    … et tout et tout… et qu'il fait trop chaud pour rester trop à lireeeeeeeeee.
    zzzzzzzzzzzzzzzz
    … j'aurais même pas critiqué car j'aurais pas eu le courage de le lire si j'avais lu le nom de l'auteur Thierry Meyssan… mais non il est pas meysshant le Thierry, juste dans son trip !!

    Super, en plus ça me permets de garder le discernement sans préjugé ! cool… et puis y avait trop à critiquer… déjà que pour Thierry qu'un chef d'état soit cultivé cela lui semble pas normal… mais douteux… zzzzzzzzzzzzzzzz

    Vive la sieste !

Yorum yapın

Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekir. Oturum »

Kullanarak tarama Bu sitede hızlandırın:
Mozilla Firefox
İnternet tarayıcı ücretsiz GDOsuz!