Barack Obama ræðu í Egyptalandi í Kaíró 4. júní, 2009
Posted by LeTransmuteur í: International , Stjórnmál "Réttur Ísraels til staðar er ekki hægt að neita sama rétt til og fyrir Palestínu. Bandaríkin ekki samþykkja lögmæti áframhaldandi landnemabyggðir Ísraelsmanna. Þessi bygging brýtur fyrri samninga og grefur undan viðleitni til að ná friði. Það er kominn tími fyrir þessar byggðir til að hætta. "
Þakka þér. Halló allir. Það er heiður að vera hér í sígildum borginni Kaíró og að vera hýst hjá tveimur ótrúlegum stofnana. Í meira en þúsund ár, Al-Azhar er Mekka flytja þekkingu í múslímska heimi og fyrir meira en öld, Cairo University er uppspretta framfara fyrir Egyptalandi. Saman tákna þú sátt milli hefð og framfara. Ég er þakklátur fyrir gestrisnina og fólk af Egyptalandi. Ég er einnig stolt af að fara á góða vilja the Ameríkumaður fólk og kveðju friði frá múslíma samfélögum í landinu mínu, "Assalaamu alaykum." (Applause)
Við hittumst á sama tíma og mikla spennu milli Bandaríkjanna og múslima um allan heim - spennu rætur í sögulegum sveitir sem fara út fyrir núverandi umræðum stefnu. Sambandið milli Íslam og Vesturlanda nær aldar sambúð og samvinnu en einnig átök og trúarleg stríð. Í tiltölulega nýlegu fortíð, voru spennan gefið af nýlendustefnu sem fór marga Múslíma um réttindi og tækifæri til að ná árangri, auk kalda stríðsins sem er of oft í eigu aðila interposed, í löndum með múslima meirihluta og í trássi við eigin óskir þeirra. Ennfremur sópa breyting sem er fært um nútímann og hnattvæðing leiddi margir múslimar að skoða Vesturlönd sem fjandsamlegt við hefðum íslam.
Ofbeldisfull öfgamenn hafa nýtt þessar spennu í minnihluta múslima, sem til að minnka er ekki minna öflugur. Árásirnar 11. september 2001, ásamt áframhaldandi skemmdarverk framin af þessum öfgamenn gegn óbreyttum borgurum hefur leitt sumir í mínu landi að skoða Íslam sem óhjákvæmilega fjandsamlegt ekki aðeins til Ameríku og Vestur-löndum, en einnig til manna réttindi. Ótti og vantrausti eru vel merktir.
Eins og samband okkar er skilgreind með mismunandi okkar, munum við styrkja þá sem sá hatri frekar en frið, og sem stuðla að átök frekar en samstarf sem getur hjálpað fólki okkar ná réttlæti og velmegun. Það er þessi hringrás af tortryggni og discord verður að enda.
Ég kom hingað til Kaíró til að leita nýtt upphaf fyrir Bandaríkjunum og múslima um allan heim, einn byggist á gagnkvæmum áhuga og gagnkvæma virðingu, og byggt á sannleikanum sem Ameríku og Íslam eru ekki útiloka og þeir hafa engan stað til að keppa. Þvert á móti, Ameríku og Íslam skerast og nærast á sameiginlegum meginreglum, þ.e. réttlæti og framfarir, umburðarlyndi og virðingu hverrar manneskju.
Í aðgerð svo, viðurkenna ég að breyting mun ekki gerast á einni nóttu. Það hefur verið mikið umtal um ræðu mína, en engin ein tal getur uppræta ára vantrausti, og rúm af þessari síðdegis, var ég ekki svarið annaðhvort á flóknum málefnum sem hafa leitt okkur punkturinn þar sem við erum núna. En ég er sannfærður um að til að halda áfram, verðum við að segja opinskátt að okkur hvað við recelons í hjörtum okkar og sem of oft er sagt aðeins á bak við lokaðar dyr. Við þurfum að viðvarandi viðleitni til að setja okkur að hlusta og læra af hvor öðrum, til að virða hver annan og leita sameiginlega vettvangi. Eins og heilags Kóraninum, "Guð og tala alltaf sannleikann." (Applause) Það er það sem ég ætla að reyna að gera í dag - að segja sannleikann sem best ég get, lægði með verkefni fyrir okkur og fyrirtæki í trú minni að hagsmunir við deila vegna þess að við erum verur Menn eru miklu öflugri en sveitir sem skipta okkur.
Þessi sannfæring á rætur að rekja að hluta til í minni reynslu. Ég er kristinn, en faðir minn kom frá Kenýa fjölskyldu sem inniheldur kynslóðir múslima. Barn, eyddi ég nokkrum árum í Indónesíu þar sem ég heyrði að hringja í bæn gr azan) í dögun og ljósaskipti. Ungur maður, vann ég í Chicago samfélögum þar sem ég hef komið upp margir sem finnast reisn og frið í múslima trú þeirra.
Saga Buff, ég veit líka að skuldir sem siðmenningin skuldar að íslam. Það var Íslam - á stöðum eins og Al-Azhar - að fara ljós þekkingu í margar aldir og ruddi brautina fyrir Endurreisn og upplýsingin í Evrópu. Þetta er nýjung í múslima samfélögum (applause) - það er nýjung í múslima samfélögum sem við koma algebru, áttavitinn og siglingar tæki, getu okkar til að skrifa og prentun, skilningur okkar á verkunum og útbreiðslu sjúkdómsins og hvernig á að lækna þá. Íslömsk menning hefur gefið okkur stórbrotnum boga og svífa spírur til himins, ódauðleika af ljóðum og innblástur í tónlist, glæsilegur skrautskrift og stöðum friðsamlega íhugun. Og í gegnum söguna, Íslam hefur sýnt í orði og verki möguleikar á trúarlegu umburðarlyndi og kynþátta jafnrétti. (Applause)
Ég veit líka að Íslam hefur alltaf verið hluti af sögu Bandaríkjanna. Það er Marokkó var fyrsta landið til að viðurkenna landið mitt. Með því að undirrita samninginn af Tripoli í 1796, annar forseti okkar, John Adams, skrifaði: "Bandaríkin eru ekki eðli fjandskapur gegn lögum, trúarbragða eða ró á múslima. "
Frá stofnun okkar, hafa American múslimar auðgað Bandaríkin. Þeir hafa barist í styrjöldum okkar, borið fram í ríkisstjórn, stóð upp fyrir borgaralegum réttindum, byrjaði fyrirtæki, kennt í háskólum okkar, framúr í íþróttum Arenas, vann Nóbelsverðlaunin verðlaun, byggt hæsta bygging okkar og kveikt á Olympic kyndill. Og nýlega, fyrsta múslima American kjörinn á þing ætlar að verja stjórnarskrá okkar á Kóraninum sem einn af stofnendum feðra vorra, Thomas Jefferson haldið í persónulegum bókasafninu sínu. (Applause)
Svo ég hef þekkt Íslam á þremur heimsálfum fyrir að koma til á svæðinu þar sem það kom í ljós í fyrsta skipti. Þessi reynsla leiðir sannfæringu mína að samstarf á milli Ameríku og Íslam verður að byggjast á hvað Íslam er ekki það sem er ekki, og ég tel það minn ábyrgð sem forseta Bandaríkjanna til að sporna neikvæðum staðalímyndum um íslam hvar sem þeir koma. (Applause)
En að sama lögmál gildi um leið Ameríku er litið af múslímum. Rétt eins og múslimar eru ekki bara grófur staðalímynd, Ameríka er ekki grófur staðalímynd af heimsveldi sem hefur enga aðra hagsmuni en hans. The US er eitt af stærstu aðilum í gangi í heiminum hefur nokkurn tíma þekkt. Við vorum fædd af byltingu gegn heimsveldi við erum stofnað á hugsjón jafnréttis fyrir alla og við höfum úthellt blóði og barðist öldum til að gefa merkingu að þeim orðum - innan landamæra okkar og í gegnum heimurinn. Við erum mótuð af hverjum menningu, dregið frá í kring the veröld og tileinkað einfalt hugtak: E pluribus unum: "Út af mörgum, einn."
Jæja, bandarískur af afrískum uppruna og með nafninu Barack Hussein Obama gæti verið kosinn forseti hefur hella niður mikið blek. (Applause)
En persónulega saga mín er ekki einstök. Draumurinn tækifæri af velgengni gerist ekki fyrir alla í Ameríku, en lofa þess er til fyrir alla sem koma að ströndum okkar - þar á meðal tæplega sjö milljónir American múslima sem búa í okkar landi í dag og sem tekjur og menntun, við skulum segja, eru fyrir ofan meðaltal. (Applause)
Þar að auki, frelsi í Ameríku er óaðskiljanleg frá því iðka trú þeirra. Þetta er ástæðan fyrir hvert ríki í sambandinu okkar hefur að minnsta kosti eina mosku og við erum meira en 1200 á yfirráðasvæði okkar. Það er af þessari ástæðu að bandaríska ríkisstjórnin hefur farið fyrir dómstóla til að vernda réttindi kvenna og stúlkna til að klæðast hijab og að refsa þeim sem myndi neita því. (Applause)
Doubt er ekki leyft: Íslam er örugglega hluti af Ameríku. Og ég er sannfærður um að Ameríka hefur innan hennar sannleikann að án tillits til kynþáttar okkar, trú okkar eða félagsleg skilyrði okkar við viljum öll það sama - að lifa í friði og öryggi, til að læra og vinna með reisn, elska fjölskyldu okkar, samfélag okkar og Guðs vors. Þetta er það sem við höfum sameiginlegt. Það er von alls mannkyns.
Reyndar, verkefni okkar hefst aðeins þegar við áttuðum okkur á sameiginlega mannkynið okkar. Það er ekki með orðum sem við getum að mæta þörfum þjóða okkar. Við getum að mæta þeim ef þeir bregðast djarflega á næstu árum og skilja að við stöndum frammi fyrir sameiginlegum áskorunum og bilun okkar til að takast á við það er okkur allt sem við gerum rangt.
Fyrir höfum við lært af nýlegri reynslu að þegar fjármálakerfið á tilteknu landi veikir, velmegun er meiða alls staðar. Þegar nýr flensu smita einn manneskju, við erum öll í hættu. Þegar einn þjóð reynir að eignast kjarnorkuvopn, hættan af kjarnorku árás rís fyrir allar þjóðir. Þegar ofbeldi öfgamenn starfa á ákveðnu svæði á fjöllum, eru fólk staðsett yfir hafið hættu. Þegar saklauss í Bosníu og Darfur er slátrað, er það sameiginleg samviska okkar er óhreint. (Applause)
Búa saman í heiminum er það sem það þýðir í tuttugustu og fyrstu aldar. Það er á ábyrgð sem við höfum átt að hvor öðrum sem manneskjur.
Þetta er erfitt ábyrgð að faðma. Þar sem saga mannkyns er of oft saga þjóða og ættbálkar - og við skulum andlit það, trúarbrögð - subjugating hver annan í leit að eigin þágu. En í þessum nýju tímum, þetta viðhorf er sjálf-eyðileggjandi. Í ljósi interdependence okkar, allir heim til þess að lyfta einn þjóð eða hóp einstaklinga á kostnað annars er óhjákvæmilega dæmt til að mistakast. Hvað sem við hugsum um fortíð, verðum við ekki að vera fangar. Við verðum að leysa vandamál okkar í gegnum samvinnu og deila árangri okkar. (Applause)
Það þýðir ekki að við ættum að virðast hunsa uppsprettur spennu. Hið gagnstæða er lagt til að okkur: við verðum að horfast í augu þessa spennu heiðarlega. Í þessum anda, láta mig tjá mig eins skýrt og eins einfaldlega og mögulegt er á tilteknum málefnum sem við stöndum frammi fyrir nú saman.
Fyrsta er að ofbeldi hryðjuverkastarfsemi í öllum myndum þess.
Í Ankara, gerði ég það ljóst að Ameríka er ekki - og mun aldrei vera - í stríði gegn Íslam. (Applause)
Hins vegar takast við miskunnarlaust ofbeldi hryðjuverkamenn sem sitja alvarleg ógnun við öryggi okkar. Þar sem við hafna sem hafnar fólk af öllum trúarbrögðum: the morð af körlum, konum og saklausum börnum. Og það er fyrsta skylda mín sem forseta til að vernda the Ameríkumaður fólk.
Ástandið í Afganistan sýnir mörk Bandaríkjanna og þurfa að vinna saman. Það er nú yfir sjö ár, mikil breið stuðningur
alþjóðasamfélagið, í Bandaríkjunum gaf baráttuna við al-Qaeda og Talibana. Við gerðum svo ekki um val heldur nauðsyn. Ég er ljóst að sumir eru enn í spurningu eða jafnvel réttlæta atburði 11. september. En við skulum vera skýr: Al Qaeda drepinn nærri þrjú þúsund manns um daginn. Fórnarlömb hans voru menn, konur og saklausir börn frá Ameríku og mörgum öðrum löndum, og sem höfðu ekki gert neitt við neinn. En al-Qaeda kaus að drepa þá þakka þér, að krefjast fyrir árásir og jafnvel nú fram skuldbindingu sína að fleiri morð á miklum mæli. The net hefur meðlimi í mörgum löndum og eru að reyna að auka ná lengra hennar. Það er ekki skoðanir að vera til umræðu - þetta eru staðreyndir að meðhöndla.
Jæja, gera ekki mistök: Við viljum ekki að halda hermönnum okkar í Afganistan. Við erum ekki að leita - að við leitum ekki að koma herstöðvar þar. Það er agonizing fyrir Ameríku að missa ungu menn okkar og ungu konur. Áframhald af þessum átökum er dýrt og pólitískt erfitt. Við viljum gjarna koma hvert sem hermenn okkar, til síðasta, ef við gætum verið viss um að Afganistan og nú Pakistan ekki höfnina öfga þætti ákveðin að drepa eins marga Bandaríkjamenn . En þetta er ekki raunin.
Þess vegna erum við að vinna í samstarfi við bandalag hinna 46 landa. Þrátt fyrir kostnaðar, vilji of America mun ekki veikja. Reyndar enginn af okkur ætti að þola þessa hryðjuverkamenn. Þeir hafa valdið dauða í mörgum löndum. Þeir hafa drepið fólk af öllum trúarbrögðum - en múslimar. Aðgerðir þeirra eru irreconcilable með mannréttindum, framfarir þjóða og Íslam. Heilagur Kóraninn kennir að hver drepur saklaus drap alla mennina, (applause) og að sá sem sparar einhvern, spara alls mannkyns. (Applause.) Í viðvarandi trú á yfir milljarð manna um allan heim er svo miklu stærri en þröngt hatri á nokkrar. Þegar það kemur að því að berjast gegn ofbeldi öfgar, Íslam er ekki hluti af vandamálinu - það er mikilvægur hluti af ferð í átt að friði.
Við vitum líka að herinn máttur mun ekki einn að leysa vandamál í Afganistan og Pakistan. Þetta er ástæða þess að við ætlar að fjárfesta 1500000000 $ á ári á næstu fimm árum, í skólum byggja og sjúkrahús, vegi og fyrirtæki, í samvinnu við Pakistanis, og hundruð milljóna dollara til að hjálpa flosnað. Þetta er ástæða þess að við bjóðum enn meira en $ 2800000000 fyrir Afgana til að hjálpa þeim að þróa hagkerfi þeirra og skila þjónustu fólk þarf.
Leyfðu mér að takast á einnig útgáfu Írak. Ólíkt stríðinu í Afganistan, stríðið í Írak er afleiðing af vali sem egnt sterk mismunandi mínu landi og um allan heim. Þó sannfærður um að Írak fólk vann að lokum að vera leystur frá ofríki Saddam Hussein, tel ég einnig að atburðir í Írak hafa minnt Ameríku um nauðsyn þess að nota diplomacy og bygging sátt Alþjóðleg leysa vandamál okkar sem kostur er. (Applause)
Í raun getum við muna orð Thomas Jefferson, sem sagði: "Ég vona að viska okkar mun vaxa með vald okkar og kenna okkur að minna við nota meiri mun gera a staðhæfing. "
Í dag, Ameríku hefur tvöfalda ábyrgð: að hjálpa Írak móta betri framtíð og láta Írak til Íraka. Ég gerði það ljóst að Íraka (applause) við stunda engar bækistöðvar, og Írak ekki kröfu um yfirráðasvæði þeirra eða auðlindir. Fullveldi Írak tilheyrir Írak. Þess vegna ég pantaði afturköllun herdeildunum bardaga okkar í ágúst á næsta ári. Af þessum sökum munum við heiðra samning við náð með Írak ríkisstjórn, lýðræðislega kjörinn, á afturköllun herliðs combat okkar frá Írak borgir í júlí og til allra hermanna okkar frá yfirráðasvæði Írak árið 2012. (Applause)
Við munum hjálpa Írak þjálfa öryggissveita sína og þróa sitt hagkerfi. En það er eins og samstarfsaðila, og aldrei sem verndari, sem við munum styðja öruggt og United Írak.
Að lokum, eins og Ameríka getur aldrei þola ofbeldi af öfgamenn, verðum við aldrei breyta eða gleyma meginreglur okkar. Atburðirnir 11. september hafa mikla áverka á landi okkar. Ótti og reiði að það espa var skiljanlegt, en í sumum tilvikum, það leiddi okkur að vera í bága við hefðir okkar og hugsjónir okkar. Við erum nú að taka skref til að bæta úr þessu ástandi. Ég hef ótvírætt bannað notkun pyndingum af hálfu Bandaríkjanna og ég hef pantað lokun fangelsinu í Guantanamo Bay snemma á næsta ári. (Applause)
Svo Bandaríkin munu verja sig, en virða fullveldi þjóða og réttarríki. Og við munum gera það í samvinnu við múslíma samfélögum sem eru einnig í hættu. Því fyrr sem öfgamenn eru einangruð og óvelkomin í múslima samfélög, því fyrr munum við öll að vera öruggari.
Annað helsta uppspretta spennu sem við þurfum að ræða um ástandið á milli Ísraelsmanna og Palestínumanna og Arabaheiminum.
The sterk tengsl sem binda Ameríku til Ísraels eru vel þekkt. Þetta skuldabréf er óbrjótandi. Það er byggt á menningarlegum og sögulegum tengslum og viðurkenningu sem markmið fyrir gyðinga heimalandi rætur sínar í hörmulega sögu undeniable.
Um allan heim, voru Gyðingar ofsóttir um aldir, og gyðingahatur í Evrópu náði hámarki með áður óþekktum helförinni. Á morgun mun ég heimsækja Buchenwald, sem var hluti af neti búðum þar sem Gyðingar voru þjáðir og pyntaður, skot og senda gas hólf af Þriðja ríkinu.
Sex milljónir gyðingar voru drepnir - númer hærri en af öllu gyðinga íbúa Ísraels í dag. Það er óréttlátt, ókunnugt og hatursfull að afneita þessari staðreynd. Það er að hóta Ísrael með eyðingu, eða endurtaka viðurstyggilega staðalímyndir um Gyðinga og þetta bara þjónar til að vekja í hugum Ísraelsmanna þetta mest sársaukafullar minningar og koma í veg fyrir þá að taka rót frið sem hafa rétta fólkið á svæðinu.
Það sagði, það er líka óneitanlega að palestínsku þjóðarinnar, sem koma saman múslimar og kristnir hafa orðið í leit að heimalandi. Í meira en sextíu árum, veit hann sársauka dislocation. Margir bíða í flóttamannabúðum á Vesturbakkanum og Gaza og nærliggjandi landslag fyrir líf frið og öryggi sem þeir aldrei haft rétt bragð. Þeir þola daglega humiliations - stór og smá - sem koma með starfi. Það er ekki í vafa: að ástandið á palestínsku þjóðarinnar er óþolandi. Bandaríkin munu ekki snúa bakinu á lögmætum væntingum palestínsku þjóðarinnar til virðingar, tækifæri, og í stöðu þeirra eigin. (Applause)
Depuis des dizaines d'années, une impasse persiste : deux peuples aux aspirations légitimes, chacun marqué par un passé douloureux qui rend un compromis insaisissable. Il est aisé de pointer un doigt accusateur : les Palestiniens peuvent attirer l'attention sur la dislocation consécutive à la fondation d'Israël, et les Israéliens peuvent dénoncer l'hostilité et les attaques dont le pays a de tout temps fait l'objet à l'intérieur même de ses frontières et par-delà. Mais si nous examinons ce conflit à travers le prisme de l'une ou de l'autre partie, nos oeillères nous cacheront la vérité : la seule résolution consiste à répondre aux aspirations des uns et des autres en créant deux États, où Israéliens et Palestiniens vivront chacun dans la paix et la sécurité. C'est dans l'intérêt d'Israël, dans l'intérêt de la Palestine, dans l'intérêt de l'Amérique, dans l'intérêt du monde. C'est pourquoi je compte personnellement poursuivre un tel aboutissement avec toute la patience et le dévouement qu'exige cette tâche. (Applaudissements) Les obligations qu'ont acceptées les parties en vertu de la Feuille de route sont claires. Pour que règne la paix, il est temps que les parties – et que nous tous –se montrent à la hauteur de leurs responsabilités.
Les Palestiniens doivent renoncer à la violence. La résistance sous forme de violence et de massacre n'aboutira pas. Les Noirs en Amérique ont souffert du fouet quand ils étaient esclaves et de l'humiliation de la ségrégation. Mais ce ne fut pas la violence qui leur a finalement permis d'obtenir l'égalité des droits dans son intégrité. Ce fut la persévérance ferme et pacifique pour les idéaux au coeur même de la création de l'Amérique. Cette même histoire peut être racontée par des peuples de l'Afrique du sud à l'Asie du sud ; de l'Europe de l'est à l'Indonésie. C'est une histoire avec une simple vérité : la violence ne mène nulle part. Lancer des roquettes contre des enfants israéliens endormis ou tuer des vieilles femmes dans un autobus, n'est pas un signe de courage ni de force. Ce n'est pas de cette manière que l'on revendique l'autorité morale ; c'est ainsi qu'on l'abdique.
Le moment est maintenant venu pour les Palestiniens de se concentrer sur ce qu'ils peuvent bâtir. L'Autorité palestinienne doit développer ses capacités de gouverner avec des institutions qui répondent aux besoins de son peuple. Hamas jouit du soutien de certains Palestiniens, mais il doit aussi reconnaitre ses responsabilités. Il doit jouer un rôle pour réaliser les aspirations des Palestiniens et unir le peuple palestinien. Hamas doit mettre fin à la violence, reconnaître les accords passés et reconnaître le droit à l'existence d'Israël.
En même temps, Israël doit reconnaître que tout comme le droit à l'existence d'Israël ne peut être nié, il en est de même pour la Palestine. Les États-Unis n'acceptent pas la légitimité de la continuation des colonies israéliennes. (Applaudissements) Ces constructions constituent une violation des accords passés et portent préjudice aux efforts de paix. Le moment est venu pour que ces colonies cessent. (Applaudissements)
Israël doit aussi honorer ses obligations et assurer que les Palestiniens puissent vivre, travailler et développer leur société. Tout comme elle ravage les familles palestiniennes, la continuation de la crise humanitaire à Gaza ne sert pas à promouvoir la sécurité d'Israël, l'absence persistante de chances de réussite en Cisjordanie non plus. Des améliorations dans la vie de tous les jours du peuple palestinien doivent constituer une partie cruciale de la feuille de route pour la paix.
Enfin, les États arabes doivent reconnaître que l'initiative arabe de paix a été un début important, mais non la fin de leurs responsabilités. Le conflit israélo-arabe ne devrait plus être utilisé pour distraire les populations des États arabes des autres problèmes. Il doit au contraire servir de raison pour aider les populations palestiniennes à développer les institutions qui permettront d'asseoir leur État ; à reconnaître la légitimité d'Israël ; et à opter pour le progrès au lieu de se polariser de manière autodestructive sur le passé.
L'Amérique alignera ses politiques avec ceux qui veulent la paix. Nous dirons en public ce que nous dirons en privé aux Israéliens, aux Palestiniens et aux Arabes. (Applaudissements) Nous ne pouvons pas imposer la paix. Mais en privé, de nombreux Musulmans reconnaissent qu'Israël ne disparaitra pas ; de même, de nombreux Israéliens reconnaissent la nécessité d'un État palestinien. Le moment est venu de prendre une initiative, sur ce que tous savent être vrai.
Trop de larmes ont coulé. Trop de sang a été versé. Nous avons tous la responsabilité d'oeuvrer pour le jour où les mères d'Israéliens et de Palestiniens pourront voir leurs enfants grandir sans peur ; où la terre sainte de trois grandes religions sera ce lieu de paix que Dieu avait voulu ; où Jérusalem sera un lieu de résidence sur et permanent pour les Juifs, les Chrétiens et les Musulmans et un lieu où tous les enfants d'Abraham pourront se côtoyer dans la paix comme dans l'histoire d'Israh, (Applaudissements), – comme dans l'histoire d'Israh, de Moïse, de Jésus et de Mohammed (que la paix soit avec eux) unis dans la prière. (Applaudissements)
La troisième source de tension est nos intérêts en commun à l'égard des droits et des responsabilités des États concernant les armes nucléaires.
Cette question a constitué une source de tension entre les Etats-Unis et la République islamique d'Iran. Pendant de nombreuses années, l'Iran s'est défini en partie par son opposition à mon pays et il existe en effet un passé tumultueux entre nos deux pays. En pleine Guerre froide, les États-Unis ont joué un rôle dans le renversement d'un gouvernement iranien démocratiquement élu. Depuis la révolution islamique, l'Iran a joué un rôle dans la prise d'otages et dans des actes de violence à l'encontre des troupes et des civils américains. Cette histoire est bien connue. Plutôt que de rester emprisonné par le passé, j'ai dit clairement au peuple et aux dirigeants iraniens que mon pays est prêt à aller de l'avant. La question qui se pose maintenant n'est pas de savoir à quoi l'Iran s'oppose, mais plutôt quel est l'avenir qu'il souhaite bâtir.
Je comprends qu'il sera difficile de surmonter des décennies de méfiance, mais nous allons procéder avec courage, rectitude et fermeté. Il y aura de nombreux problèmes à examiner entre nos deux pays et nous sommes disposés à aller de l'avant sans conditions préalables, sur la base d'un respect mutuel. Mais il est clair pour tous ceux préoccupés par les armes nucléaires que nous sommes arrivés à un tournant décisif. Ce n'est pas simplement dans l'intérêt des États-Unis, c'est pour empêcher une course aux armes nucléaires susceptible d'entraîner cette région sur une voie extrêmement dangereuse.
Je comprends ceux qui protestent contre le fait que certains pays possèdent des armes que d'autres ne possèdent pas. Aucun État ne devrait décider et choisir qui sont les pays à avoir des armes nucléaires. C'est pourquoi je réaffirme fermement l'engagement de l'Amérique à vouloir un monde dans lequel aucun pays ne possède d'armes nucléaires. (Applaudissements) Et chaque pays, y compris l'Iran, devrait avoir le droit d'avoir accès à l'énergie nucléaire pacifique s'il respecte ses engagements dans le cadre du Traité de non-prolifération nucléaire. Cet engagement est au coeur du Traité et il doit être pris par tous ceux qui y souscrivent pleinement. J'espère que tous les pays de la région pourront partager cet objectif.
Le quatrième point je vais aborder est la démocratie. (Applaudissements)
Je sais – je sais qu'il ya eu une polémique, au cours des récentes années, au sujet de la promotion de la démocratie et qu'une grande partie de cette controverse est liée à la guerre en Irak. Par conséquent, permettez-moi de le dire clairement : aucun système de gouvernement ne peut ou ne devrait être imposé par un pays à un autre.
Toutefois, cela ne diminue pas mon engagement à l'égard des gouvernements qui reflètent la volonté du peuple. Chaque nation donne naissance à ce principe de sa propre manière, en fonction des traditions de son propre peuple. L'Amérique ne prétend pas savoir ce qui est le mieux pour tout et chacun, tout comme nous ne voudrions pas prétendre décider des résultats d'une élection pacifique. Mais j'ai la ferme conviction que tous les peuples aspirent à certaines choses : la possibilité de s'exprimer et d'avoir une voix dans la façon dont ils sont gouvernés ; la confiance en l'État de droit et l'application équitable de la justice ; un gouvernement qui est transparent et qui ne vole pas ce qui appartient à son peuple ; la liberté de vivre selon leur choix. Il ne s'agit pas simplement d'idéaux américains, il s'agit des droits de l'homme et c'est pourquoi nous les encouragerons dans le monde entier. (Applaudissements)
C'est vrai, il n'ya pas de route directe pour honorer cette promesse. Mais une chose est claire, les gouvernements qui défendent ces droits sont à terme plus stables, meilleurs et plus en sécurité. La suppression des idées ne réussit jamais à les éliminer. L'Amérique respecte la liberté d'expression de tous ceux, dans le monde entier, qui sont pacifiques et respectueux de la loi, même si nous ne sommes pas d'accord avec eux. Nous accueillerons tous les gouvernements élus pacifiques – à condition qu'ils gouvernent en respectant toutes leurs populations.
Ce point est important car il ya ceux qui encouragent la démocratie uniquement lorsqu'ils ne sont pas au pouvoir ; et une fois au pouvoir ils sont sans scrupules dans la suppression des droits d'autrui. (Applaudissements) Quel que soit là où il prend forme, le gouvernement du peuple et par le peuple est le seul étalon par lequel on mesure tous ceux qui sont au pouvoir : il faut conserver le pouvoir par le consentement du peuple et non la coercition ; il faut respecter les droits des minorités et participer, dans un esprit de tolérance et de compromis ; il faut mettre les intérêts du peuple et le déroulement légitime du processus politique avant ceux de son parti. Sans ces ingrédients, les élections ne créent pas une vraie démocratie à elles seules.
Un membre du public : Barack Obama, on vous aime !
Président Obama : Je vous remercie. (Applaudissements)
Le cinquième point que nous allons aborder ensemble est celui de la liberté de religion.
L'Islam a une tradition de tolérance dont il est fier. Nous le constatons dans l'histoire de l'Andalousie et de Cordoue pendant l'Inquisition. Je l'ai constaté de première main pendant mon enfance en Indonésie, où des Chrétiens dévots pratiquaient ouvertement leur religion dans un pays à prépondérance musulmane. C'est cet esprit qu'il nous faut aujourd'hui. Les habitants de tous les pays doivent être libres de choisir et de vivre leur religion d'après leur conviction d'esprit, de coeur et d'âme. Cette tolérance est essentielle pour que la religion puisse s'épanouir, or elle est assaillie de plusieurs façons différentes.
Parmi certains musulmans, on constate que certains ont malheureusement tendance à mesurer leur propre croyance à l'aune du rejet des croyances d'autrui. Il faut soutenir la richesse de la diversité religieuse, que ce soit pour les Maronites au Liban ou les Coptes en Égypte. (Applaudissements)
Et pour être francs, il faut aussi mettre fin aux divergences entre les musulmans, car les divisions entre les sunnites et les chiites ont provoqué des violences tragiques, tout particulièrement en Irak.
La liberté de religion joue un rôle crucial pour permettre aux gens de vivre en harmonie. Nous devons toujours examiner les façons dont nous la protégeons. Aux États-Unis, par exemple, les musulmans ont plus de mal à s'acquitter de l'obligation religieuse de la zakat étant donné les règles relatives aux dons de bienfaisance. C'est pour cette raison que je suis résolu à oeuvrer avec les musulmans américains pour leur permettre de s'acquitter de la zakat.
De même, il importe que les pays occidentaux évitent d'empêcher les musulmans de pratiquer leur religion comme ils le souhaitent, par exemple, en dictant ce qu'une musulmane devrait porter. En un mot, nous ne pouvons pas déguiser l'hostilité envers la religion sous couvert de libéralisme.
De fait, la foi devrait nous unir. C'est pour cette raison que nous sommes en train de créer de nouveaux programmes de service communautaire en Amérique qui réunissent des chrétiens, des musulmans et des juifs. C'est également pour cette raison que nous nous réjouissons des initiatives telles que le dialogue interreligieux du roi Abdallah d'Arabie Saoudite et le leadership de la Turquie dans l'Alliance des civilisations. À travers le monde, nous pouvons transformer le dialogue en un service interreligieux de sorte que les ponts entre les êtres humains mènent à des actions en faveur de notre humanité commune, que ce soit pour lutter contre le paludisme en Afrique ou pour fournir des secours après une catastrophe naturelle.
La sixième question – la sixième question dont je veux parler porte sur les droits des femmes.
(Applaudissements)
Je sais – je sais, et vous pouvez le voir d'après ce public – que cette question suscite un sain débat. Je rejette l'opinion de certains selon laquelle une femme qui choisit de se couvrir la tête est d'une façon ou d'une autre moins égale, mais j'ai la conviction qu'une femme que l'on prive d'éducation est privée d'égalité. (Applaudissements) Et ce n'est pas une coïncidence si les pays dans lesquels les femmes reçoivent une bonne éducation connaissent bien plus probablement la prospérité.
Je tiens à préciser une chose : les questions relatives à l'égalité des femmes ne sont absolument pas un sujet qui concerne uniquement l'Islam. En Turquie, au Pakistan, au Bangladesh et en Indonésie, nous avons vu des pays à majorité musulmane élire une femme à leur tête, tandis que la lutte pour l'égalité des femmes continue dans beaucoup d'aspects de la vie américaine, et dans les pays du monde entier.
Je suis convaincu que nos filles peuvent offrir une contribution à la société tout aussi importante que nos fils (Applaudissements) et que notre prospérité commune sera favorisée si nous utilisons les talents de toute l'humanité, hommes et femmes. Je ne crois pas que les femmes doivent faire les mêmes choix que les hommes pour assurer leur égalité, et je respecte celles qui choisissent de suivre un rôle traditionnel. Mais cela devrait être leur choix. C'est pour cela que les États-Unis oeuvreront en partenariat avec tout pays à majorité musulmane pour améliorer l'alphabétisation des filles. Nous aiderons aussi les jeunes femmes à faire la transition de l'école au monde du travail par l'intermédiaire du microfinancement qui permet aux gens de réaliser leurs rêves. (Applaudissements)
Finalement, je veux parler de notre intérêt commun à favoriser le développement et les opportunités économiques.
Je sais que pour beaucoup, la mondialisation présente des aspects contradictoires. Internet et la télévision peuvent transmettre dans les foyers des connaissances et des informations, mais également une sexualité vulgaire et une violence gratuite. Le commerce peut s'accompagner de nouvelles richesses et opportunités, mais aussi de grands bouleversements et de changements au niveau communautaire. Dans tous les pays, y compris en Amérique, ce changement provoque la peur. La peur que la modernité signifie la perte du contrôle de nos choix économiques, de nos décisions politiques et, il s'agit d'un élément encore plus important, de notre identité, c'est-à-dire des choses qui nous attachent à notre communauté, notre famille et notre foi.
Mais je sais aussi qu'on ne peut pas empêcher le progrès humain. Le développement et la tradition ne sont pas nécessairement contradictoires. Des pays comme le Japon et la Corée du Sud ont connu une prodigieuse croissance économique tout en conservant leur culture distincte. Il en va de même pour les progrès remarquables au sein de pays à majorité musulmane, de Kuala Lumpur à Dubaï. Par le passé et de nos jours, les communautés musulmanes ont été à la pointe de l'innovation et de l'éducation.
Ceci est important car aucune stratégie de développement ne peut se fonder uniquement sur ce que produit la terre et elle ne peut être durable si les jeunes n'ont pas de travail. De nombreux pays du Golfe se sont énormément enrichis grâce au pétrole et certains commencent à concentrer leurs ressources sur le développement plus large. Mais nous devons tous garder à l'esprit que l'éducation et l'innovation seront la monnaie d'échange du 21e siècle. (Applaudissements) Dans trop de communautés musulmanes, le sous-investissement en ces domaines persiste. J'attire l'attention sur cette réalité dans mon propre pays. Et à la différence du passé pendant lequel l'Amérique se concentrait sur le pétrole et le gaz, s'agissant de cette partie du monde, nous chercherons désormais à agir dans des domaines plus variés.
Dans le domaine de l'éducation, nous allons élargir les programmes d'échange et augmenter les bourses, comme celle qui a permis à mon père de venir en Amérique, (Applaudissements) tout en encourageant davantage d'Américains à étudier dans des communautés musulmanes. Nous offrirons à des étudiants musulmans prometteurs des stages aux États-Unis ; nous investirons dans l'enseignement en ligne destiné aux enseignants et aux enfants à travers le monde ; et nous créerons un nouveau réseau informatique qui permettra à un jeune du Kansas de communiquer instantanément avec un jeune du Caire.
Dans le domaine du développement économique, nous créerons un nouveau corps de volontaires des milieux d'affaires qui formeront des partenariats avec des homologues de pays à majorité musulmane. Je vais aussi accueillir un Sommet sur l'entrepreneuriat cette année pour trouver les moyens d'approfondir les liens entre les leaders du monde des affaires, les fondations et les entrepreneurs sociaux des États-Unis et des communautés musulmanes à travers le monde.
Dans le domaine des sciences et des technologies, nous établirons un nouveau fonds pour appuyer le développement technologique dans les pays à majorité musulmane et pour aider à concrétiser commercialement des idées pour qu'elles créent des emplois. Nous ouvrirons des centres d'excellence scientifiques en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie du Sud-Est, et nous nommerons de nouveaux émissaires pour les sciences chargés de collaborer à des programmes qui mettront au point de nouvelles sources d'énergie, créeront des emplois verts, numériseront les registres et archives, purifieront l'eau et produiront de nouvelles cultures. Dans le domaine de la santé au niveau mondial, j'annonce aujourd'hui une nouvelle initiative avec l'Organisation de la conférence islamique pour éradiquer la polio et nous intensifierons nos partenariats avec des communautés musulmanes pour améliorer la santé maternelle et infantile.
Tout cela doit être accompli en partenariat. Les Américains sont prêts à se joindre aux citoyens et gouvernements, aux organisations communautaires, aux dirigeants religieux et aux entreprises dans les communautés musulmanes du monde entier afin d'aider nos populations à améliorer leur vie.
Il ne sera pas facile de régler les questions dont je viens de parler. Mais nous avons la responsabilité de nous unir pour réaliser le monde auquel nous aspirons, un monde où les extrémistes ne menacent plus notre pays et où les soldats américains sont rentrés chez eux, un monde où les Palestiniens et les Israéliens vivent chacun en sécurité dans un État qui leur est propre et où l'énergie nucléaire est utilisée à des fins pacifiques, un monde où les gouvernements servent les intérêts de leurs citoyens et où les droits de tous les enfants de Dieu sont respectés. Tel est le monde auquel nous aspirons et nous n'y parviendrons qu'ensemble.
Je sais qu'un grand nombre de gens – musulmans et non musulmans – se demandent si nous arriverons vraiment à prendre ce nouveau départ. Certains veulent attiser les flammes de la division et entraver le progrès. Certains suggèrent que ça ne vaut pas la peine ; ils avancent qu'il y aura fatalement des désaccords et que les civilisations finissent toujours par s'affronter. Beaucoup plus ont tout simplement des doutes. Il ya tellement de peur, tellement de méfiance qui se sont accumulées avec les ans. Mais si nous choisissons de nous laisser enchaîner par le passé, nous n'irons jamais de l'avant. Je veux particulièrement le déclarer aux jeunes de toutes les fois et de tous les pays, plus que quiconque, vous avez la possibilité de ré-imaginer le monde, de refaire le monde.
Nous partageons tous cette planète pendant un court instant. À nous de décider si nous passons ce temps à nous concentrer sur ce qui nous sépare ou si nous nous engageons à faire ce qu'il faut – de façon soutenue – pour trouver un terrain d'entente, pour nous concentrer sur l'avenir que nous désirons pour nos enfants, et pour respecter la dignité de tous les êtres humains.
Tout ceci n'est pas simple. Il est plus facile de se lancer dans une guerre que de faire la paix. Il est plus facile de blamer autrui que de s'examiner soi-même ; il est plus facile de voir ce qui nous distingue, plutôt que ce que nous avons en commun. Mais il faut choisir le bon chemin, et non le plus facile. Il ya une règle essentielle qui sous-tend toutes les religions : celle de traiter les autres comme nous aimerions être traités. Cette vérité transcende les nations et les peuples. C'est une croyance qui n'est pas nouvelle, qui n'est ni noire ni blanche ni basanée, qui n'est ni chrétienne ni musulmane ni juive. C'est une foi qui a animé le berceau de la civilisation et qui bat encore dans le coeur de milliards d'êtres humains. C'est la foi dans autrui et c'est ce qui m'a mené ici aujourd'hui.
Nous avons le pouvoir de construire le monde auquel nous aspirons, mais seulement si nous avons le courage de prendre un nouveau départ, en gardant à l'esprit ce qui a été écrit.
Le Saint Coran nous dit: 'Ô hommes! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entre-connaissiez. "
Le Talmud nous dit : « Toute la Torah a pour objectif de promouvoir la paix. "
La Bible nous dit : « Bienheureux les artisans de paix : ils seront appelés fils de Dieu. "
Les habitants du monde peuvent cohabiter en paix. Nous savons que telle est la vision de Dieu. C'est maintenant notre tâche sur cette Terre. Je vous remercie et que la paix de Dieu soit avec vous. Je vous remercie. Je vous remercie. (Applaudissements)
FIN
(source : whitehouse.gov )
Mots-clefs : avenir , Histoire , humanité , moyen-orient , obama , paix , religion , USA





















































Obama et les arrières-pensées de la main tendue aux musulmans
Le président des États-Unis a tendu la main aux musulmans lors d'un discours très médiatisé au Caire. Il entendait ainsi tourner la désastreuse page de la « croisade » bushienne au Grand Moyen-Orient. Toutefois, dans cet exercice de relations publiques, les envolées lyriques ont remplacé les clarifications nécessaires, tandis qu'apparaissaient les nouveaux appétits de Washington.

Le discours que le président Obama a prononcé le 4 juin au Caire [ 1 ] a été présenté à l'avance par les services de communication de la Maison-Blanche comme « fondateur d'une nouvelle ère ». Il a fait l'objet d'une intense campagne promotionnelle qui s'est conclue par un mail adressé par David Axelrod aux dizaines de millions d'abonnés de la liste de la Maison-Blanche [ 2 ]. Le conseiller en image de Barack Obama y invite les États-uniens à visionner la vidéo du discours qui, selon lui, marque un nouveau départ dans les relations de l'Amérique avec le monde musulman [ 3 ]. On l'a bien compris, ce discours s'adresse tout autant, sinon plus, aux électeurs US qu'aux musulmans.
Son message principal peut être résumé ainsi : les États-Unis ne considèrent plus l'islam comme l'ennemi et souhaitent établir des relations d'intérêt mutuel avec les États musulmans. Ce message doit être pris pour ce qu'il est : un slogan de relations publiques.
Examinons point par point ce discours.
Préambule : aimez-nous !
Dans une longue introduction, l'orateur a développé son message principal de main tendue.
Barack Hussein Obama a justifié la rupture avec son prédécesseur par sa propre personnalité. Il a offert un moment d'émotion à son auditoire, comme on les aime dans les films hollywoodiens. Il a raconté son père musulman, son adolescence en Indonésie —pays musulman le plus peuplé du monde—, et son travail social à Chicago auprès de populations noires musulmanes.
Ainsi, après nous avoir fait croire que la politique extérieure des États-Unis était fondée sur la couleur de peau de son président, on veut nous convaincre qu'elle reflète son parcours individuel. Pourtant personne ne pense que M. Obama est un autocrate en mesure d'imposer ses états d'âme. Chacun est conscient que la politique de Washington est le fruit d'un difficile consensus entre ses élites. En l'occurrence, le changement de rhétorique est imposé par une succession d'échecs militaires en Palestine, au Liban, en Irak et en Afghanistan. Les États-Unis ne considèrent plus les peuples musulmans comme leur ennemi parce qu'ils ne sont pas parvenus à les écraser.
Ce réalisme avait conduit en 2006 à la révolte des généraux autour de Brent Scowcroft, déplorant la colonisation ratée de l'Irak et mettant en garde contre un désastre militaire face à l'Iran. Il s'était poursuivi avec la Commission Baker-Hamilton appelant à négocier avec la Syrie et l'Iran pour sortir la tête haute du fiasco irakien. Ce réalisme avait contraint le président Bush à limoger Donald Rumsfeld et à le remplacer par Robert Gates, le fils spirituel de Scowcroft et membre de la Commission Baker-Hamilton. Ce réalisme s'était incarné dans la publication du rapport des agences de renseignement attestant l'inexistence d'un programme nucléaire militaire iranien et détruisant ainsi toute justification possible d'une guerre contre l'Iran.
Toujours à propos du grand amour retrouvé, le président Obama s'est présenté comme féru d'histoire et a égrené les apports de la civilisation musulmane au monde. Dans les films hollywoodiens, il ya toujours une séquence sur la diversité culturelle qui nous enrichi. Cependant le scénario misait sur l'affligeante ignorance du public US. M. Obama et son équipe ont réduit l'apport des peuples aujourd'hui musulmans aux inventions postérieures à leur islamisation. N'ont-ils rien créé avant ?
En choisissant de réduire l'histoire des peuples musulmans à leur seule période islamique, Barack Obama a nié quelques millénaires de civilisation et a repris à son compte la rhétorique des islamistes les plus obscurantistes. Nous allons voir qu'il ne s'agit pas là d'une erreur, mais d'un choix stratégique.
Enfin, le président Obama a abattu sa carte principale en appelant ses auditeurs à repenser leur image des États-Unis. « Nous sommes façonnés par chaque culture, issus des quatre coins du monde et acquis à un concept simple : E pluribus unum : « De plusieurs peuples, un seul » », at-il déclaré. Cette devise, qui devait exprimer l'unité des colonies nouvellement indépendantes d'Amérique, devient aujourd'hui celle de l'Empire globalisé. Nous seulement les États-Unis ne considèrent plus les peuples musulmans comme des ennemis, mais ils entendent les intégrer dans l'Empire global.
C'est d'ailleurs la raison pour laquelle l'establishment washingtonien a soutenu la candidature de Barack Hussein Obama. Le prénom musulman du président, comme sa couleur de peau, sont des arguments pour convaincre les peuples de l'Empire que le pouvoir qui les domine leur ressemble. Lorsqu'elle avait étendu son empire, la Rome antique avait fait de même en choisissant ses empereurs dans des contrées lointaines, tel Philippe l'Arabe [ 4 ]. La sauvagerie des légions n'en avait pas été changée.
1- La guerre globale au terrorisme
Eftir þessa syrupy fiðlu stykki, Obama hefur reynt að taka upp kynningu hans með "alþjóðlegt stríð gegn hryðjuverkum." Hann gerði því greinarmun á íslam sem er ekki slæmt eins og Bush og Cheney hélt en góður og öfgamenn sem halda því fram ranglega að þeir eru alltaf slæmar. Manichean hélt leifar, en bendillinn hefur flutt.
Vandamálið er að í átta ár, Washington er að reyna að byggja upp leik sinn. Eftir Sovétríkjunum, var það Íslam. Hins vegar ef hvorki kommúnistar né múslimar eru óvinir gegn hverjum Bandaríkin eru þeir í stríði? Svar: "Al-Kaída valdi að drepa þá þakka þér, að krefjast fyrir árásir og jafnvel nú fram skuldbindingu sína að fleiri morð á miklum mæli. The net hefur meðlimi í mörgum löndum og eru að reyna að auka ná lengra hennar. Það er ekki skoðanir að vera til umræðu - þetta eru staðreyndir til að berjast gegn ". Jæja ekki, herra formaður, eru ekki sögulegar staðreyndir, en imputations yrði rætt [5].
Barack Obama heldur áfram: "Við biðjum ekkert betra en að senda heim allan hermenn okkar, að síðasta, ef við gætum verið viss um að Afganistan og nú Pakistan ekki höfnina öfga þætti ákveðin að drepa stærsta mögulegi fjöldi Bandaríkjamanna. En þetta er ekki raunin. "
Á þessum tímapunkti, er forseti læst í vítahring. Hann útskýrði að óvinir eru ekki múslimar almennt, en nokkur einstaklingar ódæmigerð, þá segir hann að þessi handfylli af einstaklingum sem börðust í heyja stríð gegn múslima þjóðir. Þetta er vandamálið: Washington vill vera vinir múslima, en þarf að óvin til að réttlæta hernaðaraðgerðir aðgerðir sínar, og enn hefur hann ekki fundið Scapegoat skipti.
2 - The Arab-Israeli átök
Barack Obama beint þeirri spurningu Palestínu svo miklu víðtækari en forveri hans í að viðurkenna það ekki bara Ísraels og Palestínumanna, en arabísku-Ísraelsmanna. En hann vissi ekki að útskýra hvers vegna, í ljósi hans, að arabískir ríki varðar. Hann boðaði með valdi fyrir "tveggja ríkja lausn", en með því að forðast pirrandi spurningu á eðli þessara tveggja ríkja. Er það tveggja fullvalda og lýðræðislegt í sönnum skilningi þess orðs, eða ríki Gyðinga og annað fyrir Palestínumenn krafa sem við Ísraela "vinstri", sem felur í sér þjóðernishreinsunum og stofnunarvistun alhliða aðskilnaðarstefnu? [6]
Frekar en að eyða óvissu, forseti Obama ákvað að bjóða áhorfendur hans nýja "tilfinningar" sem hann deildi miskunn hans fyrir þjáningar Palestínumanna. Þetta var vissulega mest abject tíma ræðu hans: notkun á góðum tilfinningar fórnarlamba til að ná upp glæpi af gerendur.
Hann sagði: "Palestínumenn verða að afsala sér ofbeldi. Ónæmi í gegnum ofbeldi og blóðbað mun ekki enda. Járnsmiður í Ameríku orðið á svipu sem þræla og niðurlægingu af aðskilnaði. En það var ekki ofbeldi sem vann það mögulegt að fá sömu réttindi í heilleika sínum. Það var friðsælt og ákveðinn kröfu á the hugsjónir á hjarta stofnun Ameríku. Þetta sama má segja um fólk frá Suður-Afríku til Suður-Asíu, Austur-Evrópu til Indónesíu. Það er saga með einföldum sannleikans ofbeldi leiðir hvergi. Hefja Rockets gegn ísraelskum börnum sofandi eða blása upp gamlar konur í strætó, ekki merki um hugrekki eða styrk. "
Barack Obama skopmynd í Palestínu viðnám í skilmálar af Zionist áróður: Rockets sett gegn sofandi börn og gamlar konur drepinn í strætó. Hann viðurkennir að lönd þeirra og hús eru frátekin, en það bannar þeim að vilja þá aftur með valdi til óbreyttra borgara sem deila þeim. Hann kennir Palestínumenn ekki að nota leiðsögn eldflaugar til að ná hernaðarlegum markmiðum og einfaldlega eldflaugum sem falla af handahófi.
Versta er annars staðar. Obama snýr sér að kenna. Hann spurði fórnarlömb til að afnema ofbeldi og ráðleggja þeim að líkja eftir hreyfingu svörtum Bandaríkjamönnum fyrir borgaralegum réttindum. Þar að auki er það ekki breyta hvíta King hefur náð árangri, en að taka alþjóðlega opinbera til að verða vitni. Forseti Johnson fann þá sjálfur skylt að gefa að líta vel gegn Sovétríkjunum. Eftir að hafa fengið friðarverðlaun Nóbels, Martin Luther King hélt áfram baráttunni með því að segja markmið hans var ekki að leyfa járnsmiður að þjóna í flokk með hvítu í hernum að drepa víetnamska upprennandi til frelsis. Það'' er eftir ræðan Ryverside Johnson hans lokaði dyrunum á Hvíta húsinu og leiðtogar FBI ákveðið að hafa hann myrtur. Án efa, ef hann væri á lífi, myndi hann segja í dag að markmið hennar er ekki að leyfa svörtum að slá inn Oval Office fyrir að drepa Íraka eða Pakistanis að ná frelsi.
3 - The denuclearization
Með vísan til erfiðum samskiptum við Íran, forseti Obama valdi að koma út á toppur af the deilur yfir kjarnavopn. Eftir að viðurkenna rétt Írans til að þróa borgaralega kjarnorku iðnaði, og viðurkenndi að hvorki Bandaríkin né önnur völd hafa siðferðilegt vald til að heimila eða banna ríki að hafa sprengju, hann hefur kallað á heimsvísu kjarnorku afvopnun, óbeint með þátttöku Ísrael.
Við vitum að Pentagon hefur ekki lengur fjárhagslega leið nauðsynlegar til að viðhalda kjarnorku vopn keppninni og semja um það við Rússland og Kína. Þetta ætti ekki að túlka sem pacifist högg, sem Pentagon samtímis stunda rannsóknir á miniaturized lotukerfinu vopn (að undanskildum Non-útbreiðslu sáttmálans) og efla hernaðaraðgerðir bandalög sína, þar á meðal NATO.
4 - Lýðræði
Obama harmaði að forveri hans hafði talið mögulegt að flytja lýðræði í Írak með valdi, þá kemur hann að lofa ríkisstjórn fólksins af fólki og réttarríki. La chose était plaisante pour ceux qui se souviennent que la Constitution des États-Unis ne reconnaît pas la souveraineté populaire, et qu'en 2000, la Cour suprême a pu proclamer George W. Bush élu avant que le scrutin de Floride ne soit dépouillé. Elle avait l'air d'une farce venant d'un politicien retors qui vient de confirmer la suspension des libertés fondamentales par le Patriot Act , notamment la suspension de l' habeas corpus qu'il décrivait il ya peu comme le socle de la Justice. Elle paraissait cruelle aux Égyptiens qui n'avaient pas eu le privilège de faire partie des 3 000 invités. Lorsque Obama déclara « Il faut conserver le pouvoir par le consentement du peuple et non la coercition », ils pensaient au président Moubarak, inamovible depuis 28 ans. Lorsque Obama poursuivit « Il faut respecter les droits des minorités et participer, dans un esprit de tolérance et de compromis », ils pensaient aux éleveurs coptes dont on vient d'abattre les bêtes.
Pour éviter que ce passage ne soit perturbé par des fous-rires nerveux, une voix anonyme cria dans la salle : « Barack Obama, on vous aime ! ». Il ne manquait qu'une petite fille avec un bouquet de fleurs à la main.
5- La liberté religieuse
6- Les droits des femmes
Avec délectation, Barack Hussein Obama s'est offert le luxe de rappeler que son pays garantit aux femmes musulmanes le droit de porter le hijab, tandis que Nicolas Sarkozy l'a fait interdire dans les écoles françaises à l'époque où il se voulait plus néo-conservateur que Bush [ 8 ]. Et pendant qu'il parlait, le site internet de la Maison-Blanche affichait un article spécial attestant de la jurisprudence américaine.
Avec habileté, il a rappelé que les États musulmans étaient parfois en avance en matière de droits des femmes. « En Turquie, au Pakistan, au Bangladesh et en Indonésie, nous avons vu des pays à majorité musulmane élire une femme à leur tête, tandis que la lutte pour l'égalité des femmes continue dans beaucoup d'aspects de la vie américaine, et dans les pays du monde entier. "
7- Le développement économique
Arborant le sourire du Père Noël, Barack Obama récita un catalogue de promesses enchanteresses. Il continua : « Nous nommerons de nouveaux émissaires pour les sciences chargés de collaborer à des programmes qui mettront au point de nouvelles sources d'énergie, créeront des emplois verts, numériseront les registres et archives, purifieront l'eau et produiront de nouvelles cultures. Dans le domaine de la santé au niveau mondial, j'annonce aujourd'hui une nouvelle initiative avec l'Organisation de la conférence islamique pour éradiquer la polio et nous intensifierons nos partenariats avec des communautés musulmanes pour améliorer la santé maternelle et infantile. » Cela n'était pas sans rappeler les engagements du Sommet du Millénaire, lorsque le président Bill Clinton annonçait la fin imminente de la pauvreté et de la maladie.
Le président des États-unis conclut ce discours fleuve en citant le Coran , le Talmud et les Évangiles . Leur message se résumerait au fait que « Les habitants du monde peuvent cohabiter en paix. Nous savons que telle est la vision de Dieu. C'est maintenant notre tâche sur cette Terre ». Cette triple référence était peut-être imposée par le lieu, une prestigieuse université islamique. Il se peut aussi qu'elle traduise un certain désarroi. En pleine récession économique, les États-unis n'ont plus les moyens de maintenir leur pression sur les champs pétroliers du Grand Moyen-Orient —à plus forte raison, ils n'ont pas les moyens de réaliser les promesses du jour—. Cependant, ils espèrent reconstituer prochainement leur puissance. Dans la phase actuelle, ils doivent donc geler toute évolution régionale qui ne pourrait être qu'à leur désavantage. Ils craignent notamment l'extension de l'influence turque et iranienne et l'irruption de la Russie et de la Chine dans la région. Définir la paix en termes religieux et non politiques, c'est toujours gagner du temps.
Par Thierry Meyssan
[1] « Discours de Barack Obama à l'université du Caire », Réseau Voltaire, 4 juin 2009 .
[2] « A New Beginning -- Watch the President's Speech », par David Axelrod, 4 juin 2009.
[3] Vidéo disponible sur le site de la Maison-Blanche.
[4] Philippe l'Arabe était Syrien. Il fut empereur de Rome de 244 à 249.
[5] Le secrétaire d'État Colin Powell s'était engagé à présenter un rapport sur les attentats du 11 septembre 2001 à l'Assemblée générale des Nations-unies établissant qu'ils avaient été victimes d'une agression extérieure. Ce document n'a jamais été produit. Les seules informations connues ont été délivrées par les autorités US lesquelles ont pourtant accusé l'Afghanistan, puis l'Irak et invoqué la légitime défense pour les attaquer. Voir L'Effroyable imposture par Thierry Meyssan, 2002, réédition Demi-lune 2007.
[6] « La « solution à deux États » sera bien celle de l'apartheid », par Thierry Meyssan, Réseau Voltaire, 13 janvier 2008. Le lecteur trouvera en bas de page la copie du document préparatoire de la conférence d'Annapolis surchargé à la main par Barack Obama. Il y définit « Israël comme patrie du peuple juif et la Palestine comme patrie du peuple palestinien ».
[7] The Mighty and the Almighty : Reflections on Faith, God and World Affairs , par Madeleine Albright, Pan Books, 2007, 324 pp. On appréciera le jeu de mots anglais : « Le puissant et le tout-puissant » désignent le président US et Dieu. Version française : Dieu, l'Amérique et le monde , Salvator, 2008, 369 pp.
[8] « Nicolas Sarkozy agite le voile islamique », Réseau Voltaire , 19 janvier 2004.
[9] « Washington décrète un an de trêve globale », par Thierry Meyssan, Réseau Voltaire , 3 décembre 2007.
Le front de la haine
Mondoweiss , 05 juin 2009
Le réalisateur de cette vidéo, Max Blumenthal , écrit :
La veille du discours du président Barack Obama adressé au monde musulman depuis le Caire, je suis sorti dans les rues de Jérusalem avec mon ami Joseph Dana pour interviewer de jeunes Israéliens et des juifs étasuniens, afin d'avoir leurs réactions. Nous avons rencontré de petits groupes de jeunes excités imbibés de bière, dont beaucoup venaient des États-Unis. Tous, ils étaient impatients de décharger leur haine viscérale, et même violente, envers Barack Obama et sa politique à l'égard d'Israël. D'habitude, j'accompagne mes reportages vidéos d'un bref commentaire, mais celui-là s'en passe tout à fait. Dit simplement, certaines séquences font partie des plus choquantes que j'ai jamais filmées. Jugez-en par vous-même. (Attention, le langage employé dans certains passages est susceptible de choquer à peu près tout le monde)
israel: »fuck obama!! »
envoyé par gaulois_venere . -- L'info internationale vidéo.
Note : sans forcément comprendre l'anglais, la simple attitude des intervenants, leur regard haineux et leur haleine suintant la haine (et la Budweiser) nous donnent une idée des propos tenus. Pour nos lecteurs non anglophones, cependant, relevons quelques propos édifiants qui vaudraient à un Iranien ou à n'importe quel Musulman un lever de bouclier de la part du monde occidental, avec condamnation générale suivie d'une intervention militaire :
À propos d'Obama :
« So you know your shit. »
« I know my shit. »
« Do you know who Benjamin Netanyahu is? »
« No…. I don't know who he is. Isn't he Prime minister or something ? Who's Benjamin Yahoo? :
« My grandmother was in Auschwitz, Obama, » he adds. « We're not going to take any Nazi bullshit! Listen, Obama, my grandma's number was 1268493, I remember her number on her arm, dude. And listen, never again will we deal with this, never again! » :
Je ne sais pas si c'est par naïveté que Obama fait n'importe quoi avec la finance, mais en tout cas, avec Israël, il fait avancer les choses dans le bon sens. Mais cela ne se fera pas sans heurts malheureusement. Le torchon a commencé à brûler avec la rencontre avec Netanyaou qui avait laissé un gout amer à ce dernier. Le discours du Caire enfonce le clou. Il est clair qu'Obama cesse la politique de soutien aveugle à Israël, condamnée à de multiples reprises par l'ONU, mais les USA avaient toujours mis leur véto à l'application des résolutions, laissant libre champ à l'état qui se dit démocratique (avoir des élections ne suffit pas être une démocratie, mais passons…).
Je vous suggère de lire « L'extraordinaire courrier du ministre Peled à ses collègues » qui montre à quel point ce coup de pied dans la fourmilière faire bouger les choses.
Il ne faut pas oublier que la question de Jérusalem est un peu un point névralgique concernant les 3 religions du livre, et focalise les tensions entre les différentes « factions ».
Donc, affaire à suivre de près, car, indirectement, cela nous concerne tous, malheureusement.
Espérons que l'appui d'Obama améliorera rapidement le sort des palestiniens et des israéliens pacifiques.
Þakka þér fyrir að veita okkur fullt ræðu á Obama.
Pour paraphraser un autre évènement historique, je dirais : « C'est un petit pas pour les Etats-Unis, mais c'est un pas de géant pour l'Humanité ».
Espérons qu'il puisse aller à la fin de son mandat car la portée du discours d'Obama rappelle celle du discours de Kennedy à Berlin ! Autre temps, autre lieu et autre contexte, mais la même envie de changer les choses.
Par rapport à la lecture de Thierry Meyssan :
Juste un truc, c'est les arabes, certaines tribus musulmanes d'Afrique du nord qui ont travaillé et se sont le plus enrichies par le commerce de l'ébène, l'esclavage, en vendant les prisonniers aux commerciaux dans les ports et cela, il n'en parle pas car il est là pour dire ce qui est commun et pas remuer les ressentiments.
… il reparle aussi des droits de l'homme en deçà des choix démocratiques donc, il implique de mettre les droits de l'homme au dessus de toute tradition, de toute culture, de tout état, et de toute religion… même s'il dit que le chemin et les options en démocraties sont à respecter… sinon, sinon impose un modèle…
Hélas, c'est vrai…
Si on impose une vision et un chemin démocratique, l'effet serait inverse… c'est le principe du TAO, ni plus, ni moins… on ne peut pas encore vivre dans une anarchie hyper responsable au niveau planétaire et du premier coup, comme ça, du jour au lendemain, par exemple, pourtant cela serait donner à chacun les même libertés, responsabilités. Non ???
Je ne sais pas si les gens sont prêts à comprendre ce que serait une grande religion sans aucun sectarisme… ça serait une Foi plus que tolérante, faite de critique et de poésie… aujourd'hui nos religions sont encombrées de dogmes et évolueraient très vite !
Par contre on ne peut plus autoriser de fouler les droits de l'homme… bon il n'a pas parlé des mutilations des femmes et de la façon dont on les influence pour qu'elles ne prennent aucune pilule ou autre, le but étant d'avoir des gosses (un peuple) et des allocs (la famille)…
Autrefois les catholiques dans nos campagnes ont largement fait cela ! Les gosses… c'était les mains pour les récoltes, le travail à la ferme… le mariage ou l'armée ou… les monastères ! Ils disaient ne pas s'en foutre de leurs gosses… mais le « travail, famille patrie », ça passait avant les droits de l'homme et avant leurs enfants… au fait, c'est Pétain qui a inventé la fameuse (et fumeuse) fête des mères, le chef de la gestapo et du « travail famille patrie »… !!!!
Vous croyez qu'on a évolué, regardez ici, en France, ces dix dernières années !!!!
Les allocs, … etc… donner sans aider à mettre en valeur tout le service public qui a largement dégénéré, je suis sure qu'à un moment donné ça était voulu pour nous contrôler, comme des cadeaux empoisonnés, ou des pansements sur les plaies infectées… comme on laisse les pentatonistes (réacs religieux orthodoxes rois des roms de roumanie, copains à l'ex dictateur) empêcher les roms de prendre un préservatif ou de faire de la musique…
Chaque fois que je vois les femmes roms en train de mendier afin de pouvoir surconsommer des couches jetables que je pourrais pas me payer je suis à cran… et que dire des enfants carencés et sous nourris, allez on va me jeter la pierre en me traitant d'intolérante si je gueule… ça c'est leur pouvoir secret : créer des voies sans issues, des fausses alertes, faire croire que critiquer une église c'est être intolérant…
Au fait, à l'époque de Cordoue, les musulmans (ce nom signifie de religion islamique) il était permis, contrairement à aujourd'hui dans la politique sociale française, de critiquer la religion !!!!!!!!!!!!!!
Vise un de ces philosophes penseurs, critiques musulman et religieux musulman lui-même, de l'époque : Averroès
C'est pas de la fausse culture… c'est foutre les pieds dans le plat que de parler de Cordoue !
Cela faisait partie de leur culture… les grands poètes avaient le droit, les profs aussi… et les grands amis des chefs religieux aussi… il ya eu beaucoup d'écrits du genre lecture critique à l'époque !!!!
La politique française sociale soi-disant tolérante, a été vicieuse !
Stratégiquement il faut empêcher cela par l'éducation, les échanges… c'est la pire chose qu'on puisse faire aux enrôleurs de l'ombre.
Donc, je ne crois pas que Obama se la joue… il est obligé devant des gens en parlant durant deux heures d'utiliser une image des trois religions ayant des passés intéressants en commun : l'époque de Courdoue est aussi celle ou les échanges culturels étaient très concrets (les bibliothèques d'Istanbul prêtaient les oeuvres jusqu'en Espagne…), même s'il n'en a plus rien à faire et lis au delà des étiquettes, il parle à des gens CONDITIONNES et il doit leur montrer qu'il les respecte et les connait !
Thierry Meysan montre comment le discours d'Obamma n'est que stratégie et manipulation, c'est une hypothèse de départ qu'il fait… alors, on verra… sûr qu'il faut rester prudents, et critiques !!! Mais je veux rester ouverte.
Je suis d'accord avec lui quand il détruit les velléités de guerre comme il l'avait fait en se prononçant contre la guerre en Irak… et il a l'air de fermer Guantánamo…
Pour la suite… on verra mais je vois l'espoir et la foi en l'Autre comme la réalité de la vie enfin reconnue et pensée ! (fais gaffe, c'est une nouvelle religion : la foi en l'autre !! mdr)
Chère mireilleg,
Tu as fait une petite confusion en ce qui concerne l'auteur du premier commentaire (ce n'est pas de ta faute mais de la mienne
, car en plus du lien vers l'article original en en-tête, j'avais oublié de mettre le nom du signataire en bas de l'article), qui n'est pas de moi mais de Thierry Meyssan , le fondateur du Réseau Voltaire !!!
Je viens de me permettre de corriger tes propos en ce sens.
Ce serait vraiment dommage de rester sur un quiproquo, car de plus c'est toi qui m'a amicalement indiqué par email l'intérêt que représentait le discours d'Obama au Caire.
BEN ça tombe bien…
… et tout et tout… et qu'il fait trop chaud pour rester trop à lireeeeeeeeee.
zzzzzzzzzzzzzzzz
… j'aurais même pas critiqué car j'aurais pas eu le courage de le lire si j'avais lu le nom de l'auteur Thierry Meyssan… mais non il est pas meysshant le Thierry, juste dans son trip !!
Super, en plus ça me permets de garder le discernement sans préjugé ! cool… et puis y avait trop à critiquer… déjà que pour Thierry qu'un chef d'état soit cultivé cela lui semble pas normal… mais douteux… zzzzzzzzzzzzzzzz
Vive la sieste !